En Allemagne, la portée de la criminalité liée aux drogues a nettement augmenté au cours de ces dernières années. | UN | فــي السنوات القليلــة الماضية اتسع نطاق الجريمة المرتبطة بالمخدرات بشكل ملحوظ في المانيا. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a nettement baissé dans tous les pays de la région. | UN | فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Le nombre de détenus a nettement diminué depuis 2007, grâce notamment à une modification des règles relatives à la libération conditionnelle et à l'introduction de la surveillance électronique. | UN | وقد انخفض عدد السجناء بشكل ملحوظ منذ عام 2007، ويُعزى ذلك بوجه خاص، إلى تغيير في القواعد المتعلقة بالإفراج المشروط واعتماد نظام المراقبة الإلكترونية. |
Néanmoins, depuis l'avènement du nouveau système, le nombre de différends empruntant la voie formelle a nettement augmenté. | UN | غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة. |
Néanmoins, depuis l'avènement du nouveau système, le nombre de différends empruntant la voir formelle a nettement augmenté. | UN | غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة. |
Le nombre d'allégations reçues, qui est passé de 154 en 2009 à 116 en 2010, a nettement diminué. | UN | وقد انخفض بدرجة ملحوظة عدد الادعاءات الواردة من 154 ادعاء في 2009 إلى 116 ادعاءً في 2010. |
Le nombre des détournements de véhicules a nettement diminué par rapport à 2009. | UN | وقد انخفضت حوادث اختطاف المركبات بشكل ملحوظ مقارنة بعام 2009. |
Toutefois, la proportion de femmes volontaires a nettement augmenté, passant de 3,3 % à 4,6 %, une augmentation de 39 %. | UN | ومع هذا، فقد ارتفعت نسبة المتطوعات بشكل ملحوظ: من 3.3 في المائة إلى 4.6 في المائة، مما يمثل زيادة تبلغ 39 في المائة. |
La discipline de cette milice semble s'être considérablement améliorée, et le nombre d'actes de pillage et abus signalés par la population locale a nettement diminué. | UN | وتحسﱠن إلى حد كبير، فيما يبدو، انضباط الميليشيات وقلﱠت بشكل ملحوظ إفادات السكان المحليين عن وقوع أعمال نهب أو سلوك سيئ. |
Les chercheurs ont constaté que leur nombre a nettement augmenté à la suite de la vague récente d'immigration en provenance de l'ex-Union soviétique. | UN | ولاحظ الباحثون أن هذه اﻷعداد ارتفعت بشكل ملحوظ بعد موجة الهجرة اﻷخيرة من الاتحاد السوفياتي السابق. |
Par rapport au nombre des ménages avec enfants, celui des ménages sans enfants a nettement augmenté. | UN | وارتفع بشكل ملحوظ عدد الأسر التي ليس لديها أولاد بالمقارنة مع عدد الأسر التي لديها أولاد. |
Alors que, dans les classes d'âge des moins de 20 ans, le pourcentage des jeunes filles a nettement baissé, les femmes adultes ont contribué à l'augmentation du pourcentage global. | UN | وفي الوقت الذي انخفضت فيه النسبة المئوية للفتيات بشكل ملحوظ في فئات العمر التي تقل عن 20 سنة، ساهمت النساء البالغات في زيادة النسبة المئوية الإجمالية. |
Depuis 2003, le nombre de rapports du Secrétaire général qui ont abordé de manière approfondie la question de la protection des enfants a nettement augmenté. | UN | ومنذ عام 2003، ارتفع بشكل ملحوظ عدد تقارير الأمين العام التي تضم مراجع موضوعية لحماية الأطفال. |
La proportion des personnes de plus de 50 ans a nettement augmenté puisqu'elles étaient 6 900 en 1996 et 10 700 en 1997. | UN | وارتفعت نسبة الذين تزيد أعمارهم على خمسين سنة بشكل ملحوظ: في عام 1997، كان هناك ما مجموعه 700 10 شخص تزيد أعمارهم على خمسين سنة، بالمقارنة ب900 6 شخص في عام 1996. |
L'activité économique dans les huit nouveaux pays d'Europe centrale et orientale membres de l'UE a nettement repris en 2004. | UN | 15 - انتعش النشاط الاقتصادي بشكل ملحوظ في بلدان وسط وشرق أوروبا الثمانية الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي في عام 2004. |
Les États qui sont encore membres de la CEI ont bénéficié d'une aide publique au développement à hauteur d'environ 2 % de leur PIB, mais celle-ci a nettement diminué au cours des trois dernières années et ne représentait plus que 1 % du PIB en 2006. | UN | وتتلقى بقية بلدان رابطة الدول المستقلة مساعدة إنمائية رسمية نسبتها حوالي 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، ولكن ذلك تضاءل بشكل ملحوظ في السنوات الثلاث الماضية، وبلغ ما يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006. |
En ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le nombre d'adhésions a nettement augmenté, mais il reste beaucoup à faire pour que cet instrument puisse entrer en vigueur. | UN | وفيما طرأت زيادة ملحوظة على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلاّ أن الأمر ما زال بحاجة إلى المزيد من الجهود لكفالة دخول هذه المعاهدة حيِّز النفاذ. |
Le nombre d'instituts de formation privés a nettement augmenté depuis 1987. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في عدد معاهد التدريب على المهارات الخاصة منذ عام ١٩٨٧. |
Le nombre de femmes cadres dans l'administration a nettement augmenté dans les années 2000, une progression qui s'est fortement accélérée depuis 2005. | UN | وشهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين حدوث زيادة ملحوظة في نسبة النساء المديرات في إدارة الدولة. |
73. Selon le Ministère de la justice, le nombre de femmes emprisonnées a nettement baissé au cours de la période 19992002 par suite d'une amnistie. | UN | 73- ووفقاً لوزارة العدل، انخفض عدد السجينات بدرجة ملحوظة في الفترة 1999- 2002 وذلك على إثر صدور عفو عام. |
L'engagement politique dans la lutte contre la maladie, qui faisait cruellement défaut au début de l'épidémie, a nettement augmenté aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وارتفعت بدرجة ملحوظة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية درجة الالتزام السياسي بمكافحة الإيدز، الذي كان مفتقدا إلى حد كبير في المراحل الأولى لظهور الوباء. |