ويكيبيديا

    "a nettement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشكل ملحوظ
        
    • زيادة ملحوظة
        
    • بدرجة ملحوظة
        
    En Allemagne, la portée de la criminalité liée aux drogues a nettement augmenté au cours de ces dernières années. UN فــي السنوات القليلــة الماضية اتسع نطاق الجريمة المرتبطة بالمخدرات بشكل ملحوظ في المانيا.
    Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a nettement baissé dans tous les pays de la région. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Le nombre de détenus a nettement diminué depuis 2007, grâce notamment à une modification des règles relatives à la libération conditionnelle et à l'introduction de la surveillance électronique. UN وقد انخفض عدد السجناء بشكل ملحوظ منذ عام 2007، ويُعزى ذلك بوجه خاص، إلى تغيير في القواعد المتعلقة بالإفراج المشروط واعتماد نظام المراقبة الإلكترونية.
    Néanmoins, depuis l'avènement du nouveau système, le nombre de différends empruntant la voie formelle a nettement augmenté. UN غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة.
    Néanmoins, depuis l'avènement du nouveau système, le nombre de différends empruntant la voir formelle a nettement augmenté. UN غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة.
    Le nombre d'allégations reçues, qui est passé de 154 en 2009 à 116 en 2010, a nettement diminué. UN وقد انخفض بدرجة ملحوظة عدد الادعاءات الواردة من 154 ادعاء في 2009 إلى 116 ادعاءً في 2010.
    Le nombre des détournements de véhicules a nettement diminué par rapport à 2009. UN وقد انخفضت حوادث اختطاف المركبات بشكل ملحوظ مقارنة بعام 2009.
    Toutefois, la proportion de femmes volontaires a nettement augmenté, passant de 3,3 % à 4,6 %, une augmentation de 39 %. UN ومع هذا، فقد ارتفعت نسبة المتطوعات بشكل ملحوظ: من 3.3 في المائة إلى 4.6 في المائة، مما يمثل زيادة تبلغ 39 في المائة.
    La discipline de cette milice semble s'être considérablement améliorée, et le nombre d'actes de pillage et abus signalés par la population locale a nettement diminué. UN وتحسﱠن إلى حد كبير، فيما يبدو، انضباط الميليشيات وقلﱠت بشكل ملحوظ إفادات السكان المحليين عن وقوع أعمال نهب أو سلوك سيئ.
    Les chercheurs ont constaté que leur nombre a nettement augmenté à la suite de la vague récente d'immigration en provenance de l'ex-Union soviétique. UN ولاحظ الباحثون أن هذه اﻷعداد ارتفعت بشكل ملحوظ بعد موجة الهجرة اﻷخيرة من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Par rapport au nombre des ménages avec enfants, celui des ménages sans enfants a nettement augmenté. UN وارتفع بشكل ملحوظ عدد الأسر التي ليس لديها أولاد بالمقارنة مع عدد الأسر التي لديها أولاد.
    Alors que, dans les classes d'âge des moins de 20 ans, le pourcentage des jeunes filles a nettement baissé, les femmes adultes ont contribué à l'augmentation du pourcentage global. UN وفي الوقت الذي انخفضت فيه النسبة المئوية للفتيات بشكل ملحوظ في فئات العمر التي تقل عن 20 سنة، ساهمت النساء البالغات في زيادة النسبة المئوية الإجمالية.
    Depuis 2003, le nombre de rapports du Secrétaire général qui ont abordé de manière approfondie la question de la protection des enfants a nettement augmenté. UN ومنذ عام 2003، ارتفع بشكل ملحوظ عدد تقارير الأمين العام التي تضم مراجع موضوعية لحماية الأطفال.
    La proportion des personnes de plus de 50 ans a nettement augmenté puisqu'elles étaient 6 900 en 1996 et 10 700 en 1997. UN وارتفعت نسبة الذين تزيد أعمارهم على خمسين سنة بشكل ملحوظ: في عام 1997، كان هناك ما مجموعه 700 10 شخص تزيد أعمارهم على خمسين سنة، بالمقارنة ب900 6 شخص في عام 1996.
    L'activité économique dans les huit nouveaux pays d'Europe centrale et orientale membres de l'UE a nettement repris en 2004. UN 15 - انتعش النشاط الاقتصادي بشكل ملحوظ في بلدان وسط وشرق أوروبا الثمانية الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي في عام 2004.
    Les États qui sont encore membres de la CEI ont bénéficié d'une aide publique au développement à hauteur d'environ 2 % de leur PIB, mais celle-ci a nettement diminué au cours des trois dernières années et ne représentait plus que 1 % du PIB en 2006. UN وتتلقى بقية بلدان رابطة الدول المستقلة مساعدة إنمائية رسمية نسبتها حوالي 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، ولكن ذلك تضاءل بشكل ملحوظ في السنوات الثلاث الماضية، وبلغ ما يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006.
    En ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le nombre d'adhésions a nettement augmenté, mais il reste beaucoup à faire pour que cet instrument puisse entrer en vigueur. UN وفيما طرأت زيادة ملحوظة على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلاّ أن الأمر ما زال بحاجة إلى المزيد من الجهود لكفالة دخول هذه المعاهدة حيِّز النفاذ.
    Le nombre d'instituts de formation privés a nettement augmenté depuis 1987. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد معاهد التدريب على المهارات الخاصة منذ عام ١٩٨٧.
    Le nombre de femmes cadres dans l'administration a nettement augmenté dans les années 2000, une progression qui s'est fortement accélérée depuis 2005. UN وشهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين حدوث زيادة ملحوظة في نسبة النساء المديرات في إدارة الدولة.
    73. Selon le Ministère de la justice, le nombre de femmes emprisonnées a nettement baissé au cours de la période 19992002 par suite d'une amnistie. UN 73- ووفقاً لوزارة العدل، انخفض عدد السجينات بدرجة ملحوظة في الفترة 1999- 2002 وذلك على إثر صدور عفو عام.
    L'engagement politique dans la lutte contre la maladie, qui faisait cruellement défaut au début de l'épidémie, a nettement augmenté aux niveaux national, régional et mondial. UN وارتفعت بدرجة ملحوظة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية درجة الالتزام السياسي بمكافحة الإيدز، الذي كان مفتقدا إلى حد كبير في المراحل الأولى لظهور الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد