ويكيبيديا

    "a nié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنكر
        
    • نفى
        
    • وأنكر
        
    • نفت
        
    • وأنكرت
        
    • ونفى
        
    • وقد أنكرت
        
    • ونفت
        
    • نفاه
        
    • أنكرت قيام
        
    • تنصل مع
        
    • سلامي
        
    • فأنكر
        
    Dans son entretien avec M. Salinger, le premier accusé a nié tout lien avec la MEBO, mais nous n'acceptons pas ses dénégations. UN وكان المتهم الأول قد أنكر في استجواب السيد سلينغر له أي علاقة مع تلك الشركة، ولكننـا لا نقبـل إنكاره.
    Le requérant koweïtien a nié l'authenticité de cette attestation. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة.
    Mais le président a nié qu'une guerre au sol était imminente. Open Subtitles ولمدة عامين. ولكن نفى الرئيس بأن الحرب البريه وشيكة.
    Ce dernier a nié avoir communiqué les informations en question à Buckland. UN وأنكر أفيليس أنه أدلى بهذه المعلومات لبكلاند.
    Le Gouvernement a attribué l'attaque au MJE mais ce dernier a nié toute responsabilité. UN وألقت الحكومة بمسؤولية هذا الهجوم على حركة العدل والمساواة لكن الحركة نفت مسؤوليتها.
    Le Gouvernement a nié que l'incident ait déclenché une vague de manifestions. UN وأنكرت الحكومة أن أية احتجاجات كبيرة قد حدثت في وقت لاحق.
    Dans son témoignage, Bikomagu a nié avoir tenu ces propos. UN ونفى بيكوماغو، في شهادته، أنه قال تلك الكلمات.
    Devant la Commission, il a nié avoir participé aux assassinats. UN غير أنه عندما مثل أمام اللجنة أنكر أنه شارك في هذه الحادثة.
    Le porte-parole des FDI a nié que les soldats des territoires aient reçu pour instructions de tuer des fugitifs et qu'ils soient en possession d'une telle liste. UN وقد أنكر ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية أن لدى الجنود في اﻷراضي تعليمات بقتل الهاربين أو أن بحوزتهم مثل هذه القائمة.
    Toutefois, Cecilio a nié avoir été au courant des affiliations politiques de Fredy. UN ومع ذلك، أنكر سيسيليو علمه بالجهة السياسية التي ينتمي اليها فريدي.
    Le Ministre de la défense d'El Salvador, le général José Guillermo García, a nié que le massacre ait eu lieu. UN وقد نفى الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا وزير دفاع السلفادور وقوع المذبحة.
    L'Iraq a nié purement et simplement et a offert de nombreuses explications contradictoires au sujet du but et de l'emploi de ce radar. UN وفي البداية نفى العراق ذلك كلية وقدم تفسيرات مختلفة ومتضاربة عن استخدام الرادار والغرض منه.
    La partie géorgienne a attribué la responsabilité de cette attaque à la partie abkhaze qui, à son tour, a nié toute participation. UN وقد حمّل الجانب الجورجي مسؤولية الاعتداء للجانب الأبخازي الذي نفى من جهته تورطه فيه.
    L'ancien Ministre de la justice a nié que des agents de la police nationale aient pu rendre visite à Miranda car seules pouvaient le faire les personnes que Miranda acceptait de voir. UN وأنكر وزير العدل السابق أن أعضاء من الشرطة الوطنية تمكنوا من زيارته، ذاكرا أن اﻷشخاص الوحيدين الذين تمكنوا من زيارته هم اﻷشخاص الذين وافق ميراندا على رؤيتهم.
    L'accusé a nié connaître les témoins présentés par le ministère public et n'a pas eu le droit de les interroger. UN وأنكر المتهم معرفته بالشهود المقدمين من جانب النيابة العامة وأُنكر عليه حقه في استجوابهم.
    M. Sohail a nié être impliqué dans le traitement de déchets et a soutenu que la société avait vérifié au hasard des marchandises provenant de clients. UN وأنكر السيد سوهيل تعامله في النفايات وقال إن الشركة تتفحص البنود التي تأتي من العملاء بشكل عشوائي.
    Il est vrai que pendant plus de vingt ans, l'État a nié l'histoire et a honoré ceux qui étaient responsables de crimes. UN صحيح أن الدولة قد نفت صحة القصة فترة تزيد عن عشرين سنة وكرمت المسؤولين عن هذه الجريمة.
    On ignore où se trouve l'intéressé, dont la police a nié la détention. UN إلا أن الشرطة نفت أن يكون الشخص المعني محتجزاً لديها. ولا يزال مكان وجود هذا الشخص مجهولاً.
    Basilia Ucan Nah n'a jamais reconnu sa présumée responsabilité ni accepté un quelconque fait constitutif d'une infraction et a nié connaître les mineures en question. UN ولم تعترف السيدة أوكان ناه قط بدعوى ارتكابها أي جريمة ولم تقبل اتهامها بأي أفعال تشكل جريمة وأنكرت معرفتها بالقاصرتين.
    Il a nié catégoriquement qu’ils aient tiré à balles réelles pour disperser les manifestants. UN ونفى بشدة أن يكون الجنود قد استخدموا الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين.
    Le Gouvernement libanais a par la suite déclaré qu'Israël avait participé à l'attaque à Saïda, ce qu'Israël a nié. UN وقد ادعت الحكومة اللبنانية بعد ذلك أن إسرائيل كانت ضالعة في الهجوم الذي وقع في صيدا. وقد أنكرت إسرائيل ذلك.
    Il a nié que le détenu ait été maintenu au secret car il avait été en mesure de communiquer avec les enquêteurs et d'autres personnes par leur intermédiaire. UN ونفت أنه وضع قيد الحبس الانعزالي، حيث كان يمكنه الاتصال بالمحققين وغيرهم من خلالهم.
    La ville de Badme est toujours occupée par l'Érythrée à la suite de son agression, ce qu'a nié le représentant érythréen il y a un instant. UN ومدينـة بادمـي لا تـزال تحـت الاحتلال اﻹريتري نتيجة لعدوانها، وهـو ما نفاه ممثلها قبـل لحظات.
    Selon les résultats d'une enquête menée par les FDI, les policiers palestiniens auraient tiré les premiers et refusé de poser leurs armes; l'autorité palestinienne a nié cette version des faits. UN ووفقا لتحقيق قام به جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الحادثة قام أفراد الشرطة الفلسطينية بإطلاق النار أولا ورفضوا إلقاء أسلحتهم. غير أن السلطة الفلسطينية أنكرت قيام أفراد الشرطة الثلاثة بإطلاق النيران أولا.
    Il a rapporté l'incident au Directeur de la prison par intérim, qui a nié toute responsabilité. UN وبلغ عن هذه الحادثة إلى مدير السجن باﻹنابة الذي تنصل مع ذلك من المسؤولية.
    Ce dernier, qui détient un passeport diplomatique libérien, a nié toute implication dans l'affaire du document ou dans une quelconque transaction d'armes effectuée au nom du Gouvernement libérien. UN ونفى السفير سلامي الذي يحمل جواز سفر دبلوماسي ليبري أي علاقة بالوثيقة أو بأي صفقات أسلحة لحساب الحكومة الليبرية.
    Il a subi un interrogatoire au cours duquel on lui a posé des questions sur sa situation personnelle et on lui a demandé s'il était impliqué dans les activités du LTTE, ce qu'il a nié. UN فسئل عن تفاصيل حياته الشخصية، وعما إذا كان مشتركا في منظمة نمور تحرير التاميل، فأنكر ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد