En Afrique, la table ronde que la Communauté de développement économique de l’Afrique australe a organisée sur le thème de l’eau, sous les auspices du PNUD, a permis de réunir 14 millions de dollars auprès des donateurs. | UN | وفي الجنوب اﻷفريقي، أسفر اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بالمياه الذي نظمته الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بدعم من البرنامج اﻹنمائي عن إعلان المانحين لتبرعات قيمتها ١٤ مليون دولار. |
La coopération avec l’OUA dans le domaine de la promotion de la femme s’est renforcée avec la contribution de l’OIT à la Conférence sur les petites filles que l’OUA a organisée à Kampala. | UN | وتعزز التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال النهوض بالمرأة بإسهام منظمة العمل الدولية في مؤتمر نظمته منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الطفلة وعقد في كمبالا. |
En 2004, la Fédération de Russie a participé à la quatrième Semaine de la sécurité routière que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a organisée sur le thème de la lutte contre l'agressivité au volant. | UN | في عام 2004، شارك الاتحاد الروسي في فعاليات الأسبوع الرابع لسلامة الحركة على الطرق، الذي نظمته منظمة الصحة العالمية وكرسته لمكافحة السلوك العدواني لسائقي المركبات. |
En outre, la CEPALC a activement participé à la réunion de haut niveau que la BID a organisée sur l'équité sociale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استضافت اللجنة الاقتصادية منتدى رفيع المستوى بشأن العدالة الاجتماعية وشاركت في هذا المنتدى الذي نظمه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Le PNUD a reçu de l'UIP un appui considérable pour la Conférence internationale sur la gestion des affaires publiques en vue d'une croissance durable et de l'équité, que le PNUD a organisée à New York en juillet 1997. | UN | وتلقى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما موضوعيا من الاتحاد البرلماني الدولي للمؤتمر الدولي المعني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة. الذي نظمه البرنامج اﻹنمائي في نيويورك في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
:: Bakou, Azerbaïdjan, 7-11 février 2005 : Un participant de Womankind a participé à la réunion d'experts sur les progrès, les lacunes constatées et les défis à relever s'agissant des liens entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, la Déclaration du Millénaire et les OMD, qu'a organisée la Division de la promotion de la femme de l'ONU; | UN | :: باكو، أذربيجان، 7-11 شباط/فبراير 2005: أرسلت المنظمة ممثلا لحضور اجتماع فريق الخبراء حول الإنجازات والثغرات والتحديات في الربط بين تنفيذ منهاج عمل بيجين وإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية الذي استضافته شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة؛ |
Ainsi, par exemple, elle a participé à la réunion que l'AIEA a organisée en 1998 en vue de recenser les instruments internationaux concernant le transport des matières radioactives et prend part aux travaux du groupe de travail chargé d'examiner la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son fonctionnement. | UN | كما أنها شاركت، على سبيل المثال، في الاجتماع الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1998 بهدف فحص الصكوك الدولية المتعلقة بنقل المواد المشعة، وشاركت في أعمال الفريق العامل المختص بدراسة اتفاقية الحماية الفعلية للمواد النووية وتطبيقها. |
Une initiative majeure à cet égard a été la réunion de groupe d'experts sur les perspectives économiques dans le monde que le département susmentionné a organisée en novembre 2003. | UN | ومن الاجتماعات الأساسية بالنسبة لهذه المشاورات اجتماع فريق الخبراء المعني بآفاق الاقتصاد العالمي الذي نظمته الإدارة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
La réunion de coordination régionale que la CEE a organisée à la fin de 2002 et à laquelle ont participé 13 organismes et institutions spécialisées de l'ONU s'est penchée sur les programmes de travail pour 2004-2005. | UN | 50 - في اجتماع التنسيق الإقليمي، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأوروبا في نهاية عام 2002 بمشاركة 13 منظمة ووكالة تابعة للأمم المتحدة، نوقشت برامج العمل للفترة 2004-2005. |
46. En ce qui concerne la collaboration avec l'OSCE, le Rapporteur spécial a participé à la Conférence sur la tolérance et la lutte contre le racisme, la xénophobie et la discrimination que celleci a organisée les 13 et 14 septembre 2004 à Bruxelles, Belgique. | UN | وبخصوص التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، شارك المقرر الخاص في مؤتمر التسامح ومكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب الذي نظمته هذه الهيئة في بروكسل يومي 13 و14 أيلول/سبتمبر 2004. |
Ainsi, par exemple, elle a participé à la réunion que l'AIEA a organisée en 1998 en vue de recenser les instruments internationaux concernant le transport des matières radioactives et prend part aux travaux du groupe de travail chargé d'examiner la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son fonctionnement. | UN | كما أنها شاركت، على سبيل المثال، في الاجتماع الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1998 بهدف فحص الصكوك الدولية المتعلقة بنقل المواد المشعة، وشاركت في أعمال الفريق العامل المختص بدراسة اتفاقية الحماية الفعلية للمواد النووية وتطبيقها. |
La CNUCED a participé à la réunion de haut niveau des négociateurs africains pour les questions commerciales, que la CEA a organisée à Addis-Abeba en juin 2001, dans le cadre des travaux préparatoires de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha en novembre 2001). | UN | 79 - وشارك الأونكتاد في الاجتماع الرفيع المستوى للمتفاوضين بشأن التجارة في أفريقيا، وهو اجتماع نظمته اللجنة بأديس أبابا في حزيران/يونيه 2002، في إطار التحضير للمؤتمر الوزاري الرابع للمنظمة العالمية للتجارة الذي عُقد بالدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
a organisée par les Gouvernements du Bangladesh et de la Suisse (Dhaka, 28 et 29 avril 2014). | UN | (أ) نظمته حكومتا بنغلاديش وسويسرا (دكا، في يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2014). |
Le 4 novembre, elle a assisté à la manifestation que le Comité contre la torture a organisée à Genève à l'occasion du trentième anniversaire de l'adoption de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، حضرت اجتماعاً نظمته في جنيف لجنة مناهضة التعذيب بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La Conférence internationale des Nations Unies sur les réfugiés palestiniens, que le Comité a organisée en avril dernier au siège de l'UNESCO à Paris, a examiné la situation des nombreux Palestiniens contraints depuis plus de 60 ans de vivre dans des camps de réfugiés en Cisjordanie, dans la bande de Gaza, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. | UN | وتناول مؤتمر الأمم المتحدة الدولي المعني باللاجئين الفلسطينيين، الذي نظمته اللجنة في شهر نيسان/أبريل في المقر الرئيسي لليونسكو بباريس، مسألة الفلسطينيين الكثيرين الذين أجبروا على العيش في مخيمات اللاجئين بالضفة الغربية وقطاع غزة والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية لمدة تزيد على 60 عاما. |
Le Comité a pris note des efforts déployés par l'Union africaine, notamment la réunion ministérielle régionale qu'elle a organisée à Bangui sur le problème de la LRA, les 13 et 14 octobre 2010. | UN | 32 - وأحاطت اللجنة علماً بالمساعي التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الاجتماع الوزاري الإقليمي الذي نظمه الاتحاد في بانغي بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة، يومي 13 و 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2010. |
À cet égard, la réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires que le Secrétaire général a organisée le 22 septembre dernier a été une bonne occasion de mettre les États disposant de centrales nucléaires devant leurs responsabilités en ce qui concerne la sécurité de leurs populations. | UN | وفي ذلك الصدد، كان الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسلامة والأمن النوويين، الذي نظمه الأمين العام في 22 أيلول/سبتمبر، فرصة جيدة للدول ذات المفاعلات النووية كي تتحمل مسؤولياتها عن سلامة سكانها. |
Depuis la première conférence que l'UNIDIR a organisée en 2002 sur la question, les conférences ont bénéficié du soutien financier et matériel d'un certain nombre d'États membres, de fondations et d'organisations non gouvernementales, marque d'un soutien politique important et durable à de tels débats. | UN | ومنذ المؤتمر الأول الذي نظمه معهد الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة عام 2002، وهذه المؤتمرات تتلقى الدعم المالي والمادي من عدد من الدول الأعضاء، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، مما يدل على الدعم السياسي الواسع المتواصل الذي تحظى به هذه المناقشات. |
Se félicitant de la tenue de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse que le Gouvernement portugais a organisée en coopération avec l’Organisation des Nations Unies, et de l’appui qu’il a apporté à l’organisation à Braga (Portugal) du 2 au 7 août 1998 de la troisième session du Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies, | UN | " وإذ ترحب بالمؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب الذي استضافته حكومة البرتغال بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، فضلا عن دعم حكومة البرتغال لعقد الدورة الثالثة لمنتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب المعقود في براغا، بالبرتغال، في الفترة من ٢ إلى ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨، |
En mai 1998, l’Organisation a rendu compte de ses travaux à la Conférence sur le déminage humanitaire international que le Département d’État des États-Unis a organisée à Washington. | UN | ١٨٤ - قدمت اﻷمم المتحدة تقريرا عن التقدم المحرز في أعمالها إلى المؤتمر المعني بإزالة اﻷلغام في العالم ﻷغراض إنسانية، الذي استضافته وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية في واشنطن العاصمة، في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
L’UNU a participé à la réunion des directeurs des instituts et programmes de formation, de recherche et de planification des Nations Unies que l’UNITAR a organisée à Genève les 28 et 29 juin 1995. | UN | ١٨٩ - اشتركت جامعة اﻷمم المتحدة في الاجتماع الذي عقده معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في جنيف في يومي ٢٨ و ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لمديري معاهد وبرامج اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث والتخطيط. |