ويكيبيديا

    "a ouvert le feu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإطلاق النار
        
    • بفتح النار
        
    • أطلق النار
        
    • أطلق أعيرة نارية
        
    • فتح النار
        
    Lorsque le chauffeur n'a pas réagi aux coups de semonce, continuant à s'approcher, l'unité a ouvert le feu dans la direction du véhicule. UN وحينما لم تستجب العربة إلى الطلقات التحذيرية وواصلت سيرها، قامت الوحدة بإطلاق النار عليها.
    La police locale a ouvert le feu sans discrimination, a pillé et incendié des paillotes et a détruit le marché local. UN وقامت الشرطة المحلية بإطلاق النار عشوائيا، ونهبت الأكواخ وأحرقتها ودمرت السوق الكائن بالمنطقة.
    Par ailleurs, dans la ville cisjordanienne de Djénine, un escadron de la mort israélien a ouvert le feu sur Mohammad Marei', le tuant sur le coup. UN كما قامت فرقة من فرق القتل الإسرائيلية في مدينة جنين بالضفة الغربية بإطلاق النار على محمد مرعي فأردته قتيلا في الحال.
    Cinq personnes, dont un garçon de 12 ans, ont été tuées lorsque la police antiémeutes a ouvert le feu sur des manifestants dans la province du Balouchistan (Pakistan). UN وقتل 5 أشخاص من بينهم طفل في الثانية عشرة من العمر عندما قامت شرطة مقاومة الشغب بفتح النار على المتظاهرين في مقاطعة بلوشستان بباكستان.
    Il s'est retourné et s'est jeté sur l'un des terroristes qui a ouvert le feu et l'a blessé deux fois aux jambes. UN واستدار وهاجم أحد الارهابيين، الذي أطلق النار وأصاب السائق مرتين في ساقيه.
    Une flotte de 12 navires a ouvert le feu sur Nassau. Open Subtitles أسطول من دزينة من السفن بدأت بالفعل بإطلاق النار على ناساو
    Le délai étant écoulé, il a ouvert le feu sur les navires français. Open Subtitles بما أن الموعد النهائي انقضى قام بإطلاق النار على السفن الفرنسية
    L'Armée patriotique rwandaise a ouvert le feu sur les Forces armées ougandaises et les ont empêchées de rejoindre le gros de leurs forces à Kapalata. UN وقد قام جيش رواندا الشعبي بإطلاق النار على قوات جيش الدفاع الشعبي الأوغندي ومنعتها من الالتحاق بالقوات الرئيسية في كابالاتا.
    À Sébastopol, un habitant d'Ivano-Frankivsk a ouvert le feu rue Efremov. UN وقام أحد سكان مدينة إيفانو - فرانكيفسك، بعد وصوله إلى سيفاستوبول، بإطلاق النار في شارع إفرايم.
    13 juin 2002 À 9 h 30, une patrouille iranienne a ouvert le feu sur le ressortissant iraquien Hussein Ali Hanzal alors qu'il pêchait dans le Chatt al-Arab, à proximité du pont tubulaire. UN في الساعة 930 قامت إحدى دوريات الجانب الإيراني بإطلاق النار على المواطن حسين علي حنظل عندما كان يصيد الأسماك في شط العرب قرب الجسر الأنبوبي أصيب على أثرها في رقبته مما أدى إلى وفاته في الحال.
    Au cours de cette attaque, deux enfants serbes ont été tués et un certain nombre d'autres grièvement blessés par un homme armé non identifié qui a ouvert le feu sur eux alors qu'ils se baignaient dans la rivière. UN ففي ذلك الهجوم، قتل طفلان صربيان وأصيب عدد آخر بجروح خطيرة إثر قيام مسلح مجهول بإطلاق النار عليهم بينما كانوا يسبحون في النهر.
    À cet égard, les documents des Nations Unies et les résolutions adoptées sur la question par le Conseil de sécurité durant cette période démontrent sans l'ombre d'un doute que c'est Israël qui a ouvert le feu le premier dans le but d'expulser les fermiers syriens de leurs terres et de les empêcher de moissonner leurs récoltes. UN إن العودة إلى سجلات اﻷمم المتحدة، وقرارات مجلس اﻷمن التي صدرت خلال تلك الفترة، تؤكد بما لا يدع مجالا للشك تحميل إسرائيل مسؤولية البد بإطلاق النار بهدف طرد المزارعين السوريين من أرضهم ومنعهم من حصد محاصيلهم.
    C'est la patrouille iraquienne qui a ouvert le feu, et il n'y a pas eu d'échange de tirs entre les deux patrouilles. La preuve en est que c'est un membre de la patrouille saoudienne qui a été tué par les coups de feu iraquiens, et non pas le contraire : aucun des membres de la patrouille iraquienne n'a été blessé. UN فالمبادرة بإطلاق النار كانت من جانب الدورية العراقية ولم يكن هناك تبادل ﻹطلاق النار بين الطرفين، وخير دليل على ذلك هو مقتل أحد أفراد الدورية السعودية برصاص الدورية العراقية وليس العكس حيث لم يصب أي من عناصر الدورية العراقية بأذى.
    Le 10 août 1998, un groupe nombreux de " boeviks " qui étaient passés sur la rive gauche de l'Ingouri a ouvert le feu à l'arme automatique et au lance-grenade sur la population sans défense des villages de Shamgona et de Rukhi. UN وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ قامت مجموعة كبيرة من المحاربين الذين تسللوا إلى الشاطئ اﻷيسر من نهر انغوري بإطلاق النار من مدافع رشاشة وقاذفات قنابل على سكان مسالمين لقريتي شامغونا وروخي.
    Comme s'il fallait encore ajouter à l'amertume et à la souffrance ressenties en cette occasion, l'armée d'occupation israélienne a ouvert le feu sans discrimination sur les participants à la marche, tuant huit personnes dont deux enfants de 8 ans, et faisant environ 400 blessés, dont plusieurs sont dans un état grave. UN وكأن مرارة المناسبة وألمها لا يكفيان، فقد قام جيش الاحتلال اﻹسرائيلي بإطلاق النار بصورة عشوائية على المشاركين في المسيرة، مما أسفر عن قتل ثمانية أشخاص من بينهم طفلان في الثامنة من العمر، وإصابة حوالي ٠٠٤ شخص آخر. ولا تزال حالة عدد من المصابين خطيرة.
    À 3 heures, une patrouille iranienne embarquée à bord d'une vedette a ouvert le feu sur un pêcheur iraquien du nom de Hassan Hadi Abdallah, dans les eaux territoriales iraquiennes dans une zone située face à Abadan. UN في الساعة ٠٠/٣ قامت دورية إيرانية على متن زورق إيراني بإطلاق النار على الصياد العراقي حسن هادي عبد الله في مياهنا اﻹقليمية في المنطقة المقابلة لعبادان مما أدى إلى وفاته.
    À 16 h 30, dans la région de Qazzaniya, la partie iranienne a ouvert le feu sur un véhicule bleu et en a endommagé les pneus. UN في الساعة 30/16 قام الجانب الإيراني بفتح النار على عجلة أرزاق في منطقة قزانية مما أدى إلى إصابة إطاراتها.
    Selon les informations données par un troisième membre de la même organisation, qui se trouvait également dans le véhicule et a été blessé au cours de l'attentat, un terroriste palestinien revêtu d'un uniforme de la police palestinienne et armé d'un fusil d'assaut Kalachnikov a ouvert le feu sur les trois occupants de la voiture. UN وبناء على التقارير التي وردت على لسان شخص ثالث كان معهما في نفس السيارة، وهو أيضا من أفراد قوة المراقبة المؤقتة في الخليل، وأصيب في ذلك الهجوم، قام إرهابي فلسطيني يرتدي الزي الرسمي للشرطة الفلسطينية ويحمل بندقية هجومية من طراز كلاشينكوف، بفتح النار على الأفراد الثلاثة التابعين لقوة المراقبة.
    Selon un témoin, un soldat israélien a ouvert le feu sur la victime, sans avertissement préalable, à une distance de 5 à 10 mètres. UN وأفاد شاهد عيان بأن جندياً إسرائيلياً أطلق النار على الضحية، دون أي إنذار مسبق، من مسافة تتراوح بين 5 و10 أمتار.
    Il y a 15 minutes, une autre personne se faisant passer pour un flic a ouvert le feu sur deux des nôtres, et il court toujours. Open Subtitles قبل 15 دقيقة تنكّر شخص آخر في زي شُرطي و أطلق النار على شرطيين إثنين و ما زال هارباً
    Les éléments de preuve dont dispose la Commission indiquent que Paulo Conceição, alias Mau Kana, soldat des F-FDTL, a ouvert le feu sur des civils après avoir été blessé par l'explosion de la grenade. UN وتثبت الأدلة المعروضة على اللجنة أن الجندي بقوات الدفاع، باولو كونسيساو، الذي يعرف أيضا باسم ماو كانا، أطلق أعيرة نارية على المدنيين بعد إصابته في انفجار القنبلة اليدوية.
    Le jeune Ayyash a été tué par un colon israélien qui a ouvert le feu sur les manifestants depuis une fenêtre, dans un avant-poste d'une implantation illégale. UN وقد قتل عياش على يد مستوطن إسرائيلي فتح النار على المتظاهرين من نافذة بيت في مستوطنة غير قانونية مجاورة للحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد