ويكيبيديا

    "a parcouru un long chemin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شوطا طويلا
        
    • شوطاً طويلاً
        
    L'Afrique du Sud a parcouru un long chemin depuis l'isolement qui lui a été causé par l'apartheid. UN لقد قطعت جنوب افريقيا شوطا طويلا على طريق إنهاء عزلتها الناجمة عن الفصل العنصري.
    L'Organisation des Nations Unies a parcouru un long chemin depuis sa création à San Francisco, à la fin de la seconde guerre mondiale. UN لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Depuis sa création en 1945, l'ONU a parcouru un long chemin. UN لقد قطعت الأمم المتحدة شوطا طويلا منذ إنشائها في عام 1945.
    L'Afghanistan a parcouru un long chemin depuis le dernier débat que l'Assemblée générale a consacré à cette question. UN وقطعت أفغانستان شوطا طويلا منذ أن ناقشت الجمعية العامة لآخر مرة هذا الموضوع.
    On pourrait dire que l'État a parcouru un long chemin en fournissant une place pédagogique pour chaque élève sur son territoire, ce qui assure la possibilité de généraliser l'éducation dans le deuxième cycle d'ici 2015 dans les Émirats arabes unis, après la certitude de sa généralisation dans le premier cycle. UN ويمكن القول أن الدولة قد قطعت شوطاً طويلاً في توفير مقعد دراسي لكل طالب على أرضها على حد سواء، الأمر الذي يؤكد على إمكانية تعميم التعليم في الحلقة الثانية بحلول عام 2015 في دولة الإمارات بعد أن بات من المؤكد تعميمه في الحلقة الأولى.
    Le programme indien d'énergie nucléaire, qui est dans sa cinquantième année, a parcouru un long chemin dans le but de servir notre peuple. UN برنامج الطاقة الذرية الهندي، الذي دخل عامه الخمسين، قطع شوطا طويلا في مسيرته لخدمة شعبنا.
    Le Cambodge a parcouru un long chemin au cours des dix dernières années mais il reste beaucoup à faire pour que tous les Cambodgiens puissent vivre dans la dignité. UN ولقد قطعت كمبوديا شوطا طويلا خلال العقد الماضي، ولكن يبقى عمل الكثير لكفالة الحياة الكريمة لكل الكمبوديين.
    Force est d'admettre et de proclamer que le monde a parcouru un long chemin depuis l'adoption de la Déclaration universelle. UN ويسرنا أن نعترف ونعلن أن العالم قطع شوطا طويلا منذ اعتماد ذلك اﻹعلان العالمي.
    L'ONU a parcouru un long chemin depuis sa création en 1945. UN لقد قطعت الأمم المتحدة شوطا طويلا منذ تأسيسها في عام 1945.
    Notre Organisation a parcouru un long chemin depuis sa création, il y a 54 ans. UN ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما.
    Le processus de paix israélo-arabe a parcouru un long chemin depuis les accords d'Oslo signés en 1993. UN لقد قطعت عملية السلام العربية اﻹسرائيلية شوطا طويلا منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣.
    Le Département des affaires humanitaires a parcouru un long chemin depuis sa création en vertu de la résolution 46/182. UN وقد قطعت إدارة الشؤون اﻹنسانية شوطا طويلا منذ إنشائها عملا بالقرار ٤٦/١٨٢.
    Le mouvement international des femmes a parcouru un long chemin. UN الحركة الدولية للمرأة قطعت شوطا طويلا.
    Cette année, le Comité préparatoire a parcouru un long chemin vers l'identification des éléments d'un cadre pour le traité, mais nous devons accroître nos activités en vue d'accélérer le processus et de conclure un instrument en 2012. UN لقد قطعت اللجنة التحضيرية هذا العام شوطا طويلا صوب تحديد عناصر إطار للمعاهدة، لكننا لا بد أن نعزز مستوى النشاط الحالي بغية دفع العملية قدما وإبرام صك في عام 2012.
    Mon pays a parcouru un long chemin depuis la sombre période de 2006, grâce aux efforts dévoués de nos dirigeants et aussi grâce à l'engagement de toutes les forces politiques et sociales du pays. UN لقد قطع بلدي شوطا طويلا منذ الأيام المظلمة التي مرت في أزمة عام 2006، ويعود الفضل في ذلك إلى الجهود المكرسة التي بذلها قادتنا وكذلك إلى التزام جميع القوى الاجتماعية والسياسية في البلاد.
    Le processus de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies a parcouru un long chemin depuis sa création à Manille, il y a plus de 21 ans, alors qu'il ne comptait que 13 pays. UN لقد قطع المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة شوطا طويلا منذ إنشائه، باشتراك 13 بلدا فقط، في مانيلا منذ ما ينيف عن 21 سنة.
    L'Assemblée générale a parcouru un long chemin en la matière. UN " ولقد قطعت الجمعية العامة شوطا طويلا بشأن هذه المسألة.
    Le Département des affaires humanitaires a parcouru un long chemin depuis qu'il a été créé conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, renforcée par des résolutions qui ont fait date comme la 47/168, la 48/57 et la 48/162 qui ont cherché à coordonner les activités concernant cette question si complexe. UN لقد قطعت إدارة الشؤون اﻹنسانية شوطا طويلا منذ أن أُنشئت عملا بقرار الجمعية ٤٦/١٨٢، وتعززت بالقرارات ٤٧/١٦٢ و ٤٨/٥٧ و ٤٨/١٦٢ الهامة، التي سعت لتنسيق النشاط بشأن هذا البند المعقد جدا.
    M. Sharma (Népal) (parle en anglais) : L'Afghanistan a parcouru un long chemin depuis ces deux dernières années. UN السيد شارما (نيبال) (تكلم بالانكليزية): قطعت أفغانستان شوطا طويلا في السنتين الماضيتين.
    Haïti a parcouru un long chemin depuis le séisme dévastateur qui l'a frappé en 2010. UN 55 - قطعت هايتي شوطاً طويلاً منذ وقوع الزلزال المدمر عام 2010.
    Mon pays a parcouru un long chemin depuis le conflit des années 90, lorsque la Croatie accueillait au total cinq opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur son territoire. UN إن بلدي قطع شوطاً طويلاً منذ نشوب الصراع في التسعينات، عندما استضافت كرواتيا ما مجموعه خمساً من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد