ويكيبيديا

    "a parrainé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برعاية
        
    • رعت
        
    • رعى
        
    • ورعت
        
    • ورعى
        
    • أشرف
        
    • أشرفت
        
    • وأشرفت
        
    • يرعى
        
    • ومول
        
    • موَّل
        
    • وتبنت
        
    En 2007, le Gouvernement australien a parrainé un atelier consacré à la non-prolifération qui s'est tenu à Suva (Fidji). UN وقد قامت الحكومة الأسترالية برعاية حلقة عمل عن مسألة عدم الانتشار، عُقدت عام 2007 في سوفا بفيجي.
    En 2009, pour l'Année internationale de la réconciliation, l'organisation a parrainé de nombreux programmes à l'ONU et auprès des organismes des Nations Unies. UN وقامت المبادرة، في عام 2009، في إطار السنة الدولية للمصالحة، برعاية العديد من البرامج في الأمم المتحدة، وشاركتها في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Malte a parrainé la Conférence sur la sécurité et la coopération en Méditerranée et a proposé la création d'un Conseil de la Méditerranée. UN وقد رعت مالطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في البحر المتوسط واقترحت انشاء مجلس لحوض البحر المتوسط أيضا.
    Les quatre dernières années, l'organisation a parrainé des forums et des manifestations parallèles lors des sessions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU. UN رعت المنظمة منتديات ومناسبات موازية أثناء دورات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le Programme a contribué à la planification des délibérations du Groupe et des ateliers, et a parrainé la participation de plusieurs scientifiques venant de pays en développement. UN وقد ساهم البرنامج في التخطيط لمداولات الفريق وحلقات العمل، كما رعى مشاركة عدد من العلماء من البلدان النامية.
    L'Organisation a parrainé des participants venus d'Anguilla, des îles Vierges britanniques et de Montserrat. UN ورعت اليونسكو المشاركين من أنغيلا، وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات.
    UN-SPIDER a parrainé cinq participants du Bangladesh, des Îles Salomon, du Myanmar et de Sri Lanka. UN ورعى برنامج سبايدر مشاركة خمسة مسؤولين من بنغلاديش، وجزر سليمان، وميانمار، وسري لانكا.
    L'association a parrainé des activités à l'appui de l'objectif 3 : promouvoir l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme. UN قامت الرابطة برعاية أنشطة لدعم الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En Zambie, un club a parrainé une femme pour qu'elle suive une formation et obtienne un diplôme d'enseignante. UN قام أحد النوادي برعاية إمرأة محلية في زامبيا لتدريبها وتأهيلها كمدرسة.
    L'Office a parrainé des programmes d'alphabétisation destinés aux femmes arabes et bédouines et des cours de formation visant les populations vulnérables : Arabes, Bédouins, nouveaux immigrants et femmes ultra-orthodoxes. UN وقام المكتب برعاية برامج لمحو الأمية موجَّهة إلى النساء العربيات والبدو، ودورات تدريبية تستهدف الفئات الضعيفة من السكان: من عرب وبدو ومهاجرين جدد ونساء ذوات تقاليد متطرفة.
    La HKFWC, pour sa part, a parrainé la participation au Forum de 35 femmes, 19 membres et 16 employées. UN واشتركت في هذا المنتدى 19 عضوة و 16 موظفة برعاية الاتحاد.
    En outre, pour fournir un appui aux objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies, le Collège international de chirurgiens a parrainé cinq congrès scientifiques et médicaux régionaux en 2004 et cinq autres en 2005. UN وفضلا عن ذلك اضطلعت الكلية برعاية خمسة مؤتمرات علمية وطبية عالمية إقليمية عام 2003، وخمسة مؤتمرات مماثلة عام 2005، وذلك من قبيل الدعم العام لأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Son comité chargé des droits de la femme a parrainé les manifestations suivantes : UN وقد رعت لجنة حقوق المرأة التابعة للرابطة ما يلي:
    En 1996, l'Australie a parrainé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans cette assemblée pour garantir son adoption. UN وفي عام 1996، رعت أستراليا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمام هذه الجمعية لضمان اعتمادها.
    Ce pays a parrainé le processus de paix dès le tout début. UN فقد رعت الولايات المتحدة هذه المسيرة منذ بدايتها.
    Par exemple, l'Inde a parrainé un concours artistique auquel ont participé 100 000 étudiants de 14 000 écoles du pays. UN فعلى سبيل المثال، رعت الهند مسابقة فنية شارك فيها 000 100 طالب في 000 14 مدرسة في جميع أنحاء البلاد.
    Depuis 1996, le Fonds a parrainé 11 programmes et projets dans le monde entier traitant de la réinsertion des enfants et de la prévention de l'abus sexuel des enfants. UN وقد رعى هذا الصندوق، منذ عام ١٩٩٦، ١١ برنامجاً ومشروعاً في أنحاء العالم في موضوع التأهيل ومنع الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Au Viet Nam, il a parrainé la formation d'un certain nombre de représentants du Gouvernement et de membres de son propre personnel à l'Institut international du vieillissement. UN وفي فييت نام، رعى الصندوق تدريبا لعدد من المسؤولين الحكوميين وموظفي الصندوق في المعهد الدولي للشيخوخة.
    L'Entité a parrainé des spots de télévision et de radio à l'intention des électeurs égyptiens, qui ont été largement diffusés sur les chaînes nationales. UN ورعت الهيئة فقرات تلفزيونية وإذاعية عن توعية الناخبين في مصر أذيعت على نطاق واسع على القنوات الوطنية.
    En 2003, Israël a parrainé une vaste campagne de sensibilisation sur la place de la femme dans les sciences et les universités. UN ورعت إسرائيل، في عام 2003، حملة واسعة النطاق لتوعية الناس بوضع المرأة في المجالين العلمي والأكاديمي.
    Le projet War-torn Societies, en association avec l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, a parrainé des ateliers et des études novatrices. UN ورعى المكتب مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب، المرتبط بمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، دراسات وحلقات عمل فتحت آفاقا جديدة.
    La Section des investigations a parrainé la première Conférence d'investigateurs du système des Nations Unies. UN وقد أشرف قسم التحقيقات على المؤتمر الأول لمحققي منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le passé, le Département a parrainé 16 professionnels des médias, débutants ou peu expérimentés, lesquels ont suivi un stage de six semaines, qui leur a permis d'acquérir une connaissance approfondie des activités du système des Nations Unies. UN وكانت الإدارة قد أشرفت في الماضي على 16 صحفيا مهنيا من المستويين الأدنى والمتوسط لحضور برنامج لمدة ستة أسابيع يوفر للمشتركين فيه معرفة متعمقة بعمل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans plusieurs départements, elle a parrainé une série d'émissions de radio diffusées sur les stations locales, au cours desquelles les auditeurs ont pu poser des questions par téléphone à des juristes et à des représentants de la police invités à parler de leur travail. UN وأشرفت البعثة المدنية في عدة إدارات على برامج إذاعية اشترك فيها المستمعون بُثﱠت من محطات محلية ودعي إلى الاشتراك فيها مسؤولون من الهيئات القضائية والشرطة لمناقشة عملهم والرد على أسئلة المستمعين.
    Le programme Sécurité par la science a parrainé des études approfondies sur la normalisation de la sécurité aux frontières. UN كما أن برنامج الأمن من خلال العلم يرعى إنجاز دراسات متعمقة بشأن وضع معايير لأمن الحدود.
    Le site Web Cyberschoolbus de l'ONU a parrainé des concours d'essais sur les OMD auxquels ont participé des concurrents venus de nombreux pays. UN ومول موقع الحافلة المدرسية على الإنترنت التابع للأمم المتحدة عددا من مسابقات الإنشاء حول تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتلقى إسهامات من عدد كبير من البلدان.
    En Colombie, par exemple, la Banque interaméricaine de développement a parrainé une étude qui servira de base au renforcement de certains programmes d'amélioration du logement en milieu urbain. UN ففي كولومبيا، مثلاً، موَّل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية دراسة توفِّر الأساس لبرامج إسكان حضري معينة.
    Le Gouvernement érythréen a parrainé une conférence de l'opposition soudanaise et du mouvement de sédition et fait siennes les résolutions qui ont été adoptées lors de cette conférence et qui appellent au renversement du régime soudanais par des moyens militaires. UN - رعت مؤتمرا للمعارضة السودانية وحركة التمرد وتبنت مقررات المؤتمر الداعية ﻹسقاط النظام في السودان بالوسائل العسكرية وصرح بذلك رئيس دولة اريتريا مبديا استعداده لدعم كل من يحمل السلاح ﻹسقاط النظام في السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد