ويكيبيديا

    "a passé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضى
        
    • أمضى
        
    • قضت
        
    • قضينا
        
    • أبرمت
        
    • أجرى
        
    • أمضت
        
    • وأمضى
        
    • أبرم
        
    • أمضينا
        
    • امضى
        
    • وقضى
        
    • اجتاز
        
    • وأبرمت
        
    • امضت
        
    Il a été transféré à la prison Alisha à Riyad, où il a passé trois autres années, avant d'être transféré dans une prison à Abha, où il resterait détenu. UN ثم نثقل إلى سجن العليشة في الرياض، حيث قضى ثلاث سنوات أخرى قبل أن يُنقل إلى سجن في أبها، يُدّعى أنه لا يزال موجودا فيه.
    Xu Wenli a passé pratiquement toute sa vie sous la constante surveillance des forces de sécurité. UN وقد قضى سيو فنلي جزءاً كبيراً من حياته تحت مراقبة الأمن العام الدائمة.
    Le Rapporteur spécial a passé deux jours à Gaza et cinq en Cisjordanie et en Israël. UN وقد أمضى المقرر الخاص يومين في غزة وخمسة أيام في الضفة الغربية وإسرائيل.
    Sur les 17 dernières années, elle en a passé 11 en régime de résidence surveillée. UN لقد قضت 11 سنة من السنوات الـ 17 الأخيرة تحت الإقامة الجبرية.
    Tu sais, on a passé toute notre enfance à tout planifier. Open Subtitles وكما تعلم، قضينا مرحلة الطفولة سوينا، وخططنا لكل شئ
    Depuis sa création, elle a passé des accords de coopération de ce type avec 33 municipalités et quartiers. UN وقد أبرمت الوكالة، منذ إنشائها، هذه الترتيبات التعاونية مع 33 بلدية وحياً.
    Il a passé cinq jours dans ce lieu de détention. UN وقد قضى خمسة أيام محتجزاً في ذلك المكان.
    Il a passé la moitié de sa carrière aux Mœurs. Open Subtitles قضى نصف حياته المهنية وهو يعمل في الإستجواب
    Donc, l'homme a passé vingt ans en prison à chercher un moyen d'égaliser le score Open Subtitles لذا قضى الرجل 20 عاماً في السجن بحثاً عن طريقة لردّ الدين.
    Cela doit être difficile d'accepter que votre père a passé toute sa vie à profiter de la mort de millions de personnes innocentes. Open Subtitles يجب أن يكون صعب القبول ذلك قضى أبّوه كامل حياته في التربح من وفاة ملايين من الناس الأبرياء
    Il a passé des années en prison. Il est un peu nerveux avec les autorités. Open Subtitles لقد قضى سنوات عدة في السجن إنه منزعج نوعًا ما من السلطات.
    Le pauvre garçon a passé sa vie dans un établissement. Open Subtitles قضى الولد المسكين حياته في مؤسسة لرعاية الأطفال
    On sait qu'il a passé du temps à l'hôpital récemment, Open Subtitles نعلم بأنه أمضى بعض الوقت في المشفى مؤخراً
    La nuit dernière, il a passé deux heures à recoudre un gamin aux urgences. Open Subtitles في الليلة الماضية أمضى ساعتين في وضع غرز لفتى في الطوارئ
    Elle a passé une bonne journée... avec une adorable baby-sitter. Open Subtitles لقد قضت يوماً جميلاً، مع جليسة أطفال ممتازة
    Elle a passé l'année à essayer de trouver la paix. Open Subtitles قضت السنة الماضية في محاولة الحصول على السلام
    Avec AnnaBeth, on a passé l'été à faire une liste des meilleurs partis d'Alabama. Open Subtitles انا فقط لا افهم انابيث وانا قضينا الصيف نحظر قائمة الباما
    L'OIM, qui a passé un accord officiel avec l'ONU pour participer au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, est profondément préoccupée par cette tendance. UN وتعرب المنظمة الدولية للهجرة، التي أبرمت اتفاقا رسميا مع الأمم المتحدة يتيح لها المشاركة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، عن بالغ قلقها إزاء هذا المنحى.
    Une fois entré, Oquelí a passé plusieurs appels téléphoniques. UN ولما دخلوا إلى المنزل، أجرى أوكيلي بعض المكالمات الهاتفية.
    Le Procureur a passé beaucoup de temps à encourager et à exhorter les autorités compétentes à arrêter et à transférer les accusés. UN وقد أمضت المدعية العامة وقتا طويلا في حض الحكومات وتشجيعها على اعتقال وتسليم من صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Le requérant a passé la nuit sur une chaise, sous la supervision d'un policier. UN وأمضى صاحب الشكوى الليل على كرسي، تحت إشراف أحد أفراد الشرطة.
    Des services d'appui ont été fournis : l'UNSOA a passé 79 contrats pour fournir des services à l'UNPOS. UN تلقى المكتب السياسي الدعم في مجال المشتريات، حيث أبرم مكتب دعم البعثة 79 عقدا لتقديم الخدمات لصالح المكتب السياسي
    On a passé assez de temps à apprendre à parler comme eux, parler l'argot, à faire des tâches idiomatiques. Open Subtitles لقد أمضينا الكثير من الوقت نتعلم التحدث مثلهم نجيد الكلمات العامية ونفهم معاني العبارات الدارجة
    Ce mec-là, il a passé trois ans en taule pour moi. Open Subtitles امضى ثلاث سنوات في السجن لأجلي ولم يقل شيئاً
    Il a passé deux ans à apprendre l'arabe pour avoir l'avantage. Open Subtitles وقضى عامان لكي يتعلم كيف يهيمن على السلطة العليا.
    Ça veut dire qu'il a passé les chiens à l'aéroport. Open Subtitles ممّا يعني أنه اجتاز كلاب التفتيش في المطار
    Le Secrétariat a passé des accords avec quatre banques et a commencé à diversifier les investissements entre ces banques. UN وأبرمت الأمانة العامة اتفاقات مع أربعة مصارف وبدأت في تنويع الاستثمار فيما بينها.
    Cette fille a passé la soirée à parler avec tes amis... à demander des anecdotes sur toi... à regarder l'album-photo de Monica. Open Subtitles هذه الفتاه امضت الليل بطولة في التحدث لاصدقائك تطلب سماع القصص عنك وتنظر لألبوم الصور الخاص بمونيكا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد