La participation des partenaires d'ONU-Habitat à la deuxième session du Forum urbain mondial a plus que doublé. | UN | وقد ازداد بأكثر من الضعف حضور شركاء موئل الأمم المتحدة في المنتدى الحضري العالمي الثاني. |
De 1950 à 1990, elle a plus que doublé. | UN | ففي الفترة من ١٩٥٠ إلى ١٩٩٠، زاد حجمهم بأكثر من الضعف. |
Grâce à des mesures d'action positives, le nombre de femmes enseignantes a plus que doublé. | UN | وأدت التدابير الإيجابية إلى مضاعفة نسبة تعيين المدرسات بأكثر من الضعف. |
Par rapport à celui du premier exercice financier, le budget actuel a plus que doublé. | UN | فبالمقارنة بميزانية الفترة المالية الأولى، زادت هذه الميزانية إلى أكثر من الضعف. |
Le nombre de femmes dans les organes élus des autorités locales a plus que doublé. | UN | وزاد عدد النساء في أجهزة السلطات المحلية المنتخبة إلى أكثر من الضعف. |
Comme le montre le graphique présenté plus haut, le volume des opérations de maintien de la paix a plus que doublé depuis. | UN | وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة. |
D'autre part, le nombre de gouvernements donateurs a plus que doublé, passant de 49 en 2007 à 102 en 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد الحكومات المتبرعة كذلك بأكثر من الضعف من 49 في عام 2007 إلى 102 في عام 2009. |
Au cours des 20 dernières années, le nombre de membres de la jeune communauté mondiale de l'innovation a plus que doublé. | UN | وعلى مدى السنوات العشرين الماضية، ازداد بأكثر من الضعف عدد الأفراد العاملين في مجتمع الابتكار الناشئ على نطاق العالم. |
La part des exportations des pays les moins avancés dans les exportations mondiales a plus que doublé au cours de la dernière décennie. | UN | 20 - زادت حصة صادرات أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية بأكثر من الضعف على مدار العقد الماضي. |
Rien qu'au Sud-Kivu, le nombre d'attaques perpétrées contre des agents humanitaires a plus que doublé en 2010 par rapport à 2009. | UN | وفي كيفو الجنوبية وحدها، زاد عدد الهجمات ضد المشتغلين بمجال المعونة بأكثر من الضعف في عام 2010 بالقياس إلى عام 2009. |
Le taux de chômage a plus que doublé depuis 2000. Tableau 2 | UN | وقد ارتفع المعدل العام للبطالة بأكثر من الضعف منذ عام 2000. |
Les statistiques d'activité montrent que la création de la MINUK a plus que doublé le volume de travail de la Division. | UN | وفيما يتعلق بإحصاءات عبء العمل أدى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى زيادة عبء عمل الشعبة بأكثر من الضعف. |
Le nombre d'engagements pluriannuels a plus que doublé en un an, passant de 11 à 24. | UN | وزادت التعهدات المعلنة المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام من 11 إلى 24. |
Aujourd'hui, en 2009, ce trafic a plus que doublé et s'élève à 1 450 tonnes. | UN | أما اليوم، في عام 2009، فإنه وصل إلى أكثر من الضعف إذ بلغ 450 1 طناً مترياً. |
Le nombre d'engagements pluriannuels a plus que doublé en un an, passant de 11 à 24. | UN | وزادت التعهدات المعلنة للتبرعات المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام، من 11 إلى 24. |
Les incidences du prix du pétrole qui a plus que doublé depuis 2003, préoccupent tout spécialement les pays en développement. | UN | وذكر أن أثر أسعار النفط، التي زادت إلى أكثر من الضعف منذ أواخر عام 2003، أمر يهم البلدان النامية بشكل خاص. |
Le nombre des membres du Comité de Gonaïves a plus que doublé au cours de la période considérée. | UN | وزاد خلال هذه الفترة عدد أعضاء لجنة غوناييف إلى أكثر من الضعف. |
Ma délégation voudrait souligner que tout élargissement du Conseil de sécurité devrait tenir compte des intérêts légitimes du groupe régional des États d'Europe orientale, dont le nombre de membres a plus que doublé au cours de ces dernières années. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد أنه ينبغي ﻷي توسيع لمجلس اﻷمن أن يأخذ في الحسبان المصالح المشروعة لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عدد أعضائها إلى أكثر من الضعف في السنوات اﻷخيرة. |
La production de pavot dans le pays a plus que doublé entre 1998 et 1999; elle est à l’origine de 75 % de l’opium illégal produit dans le monde. | UN | فقد زاد إنتاج الخشخاش في أفغانستان في عام ١٩٩٩ إلى أكثر من ضعف ما كان عليه في عام ١٩٩٨ وأصبح يمثل ٧٥ في المائة من اﻷفيون غير المشروع في العالم. |
Au cours des dernières décennies, la densité de la population rurale a plus que doublé en République démocratique du Congo, en Éthiopie, au Kenya et au Yémen, alors qu'elle a augmenté de plus de 70 % au Bangladesh, en Inde, au Myanmar, au Nigéria, au Pakistan et au Viet Nam. | UN | ففي العقود الماضية، تضاعفت كثافة سكان الريف في إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا واليمن، وارتفعت إلى أكثر من 70 في المائة في باكستان وبنغلاديش وفييت نام وميانمار ونيجيريا والهند. |
Par rapport à 1996, année où le déploiement de VNU nationaux dans leur propre pays n'en était qu'à son tout début, ce nombre a plus que doublé en 1999. | UN | وقد تضاعف العدد في عام 1999 مقارنة مع عام 1996 عندما كان البرنامج في مراحل التطوير الأولي. |
Le nombre d'équipes spéciales, composées de représentants de différents départements du Secrétariat et d'organismes des Nations Unies, qui ont été présidées par le Département des opérations de maintien de la paix ou au sein desquelles le Département était représenté, a plus que doublé l'année dernière, passant de 146 en 1998 à 297 en 1999. | UN | فقد تضاعف في السنة الماضية عدد أفرقة العمل التي تتألف من إدارات مختلفة في الأمانة العامة ومن وكالات الأمم المتحدة وترأسها إما إدارة عمليات حفظ السلام أو تشارك فيها الإدارة بأكثر من الضعف من 146 فرقة عمل في عام 1998 إلى 297 فرقة عمل في عام 1999. |
Plus de 20 000 d'entre eux sont des civils - un nombre qui a plus que doublé au cours des cinq dernières années. | UN | ويربو عدد المدنيين بين هؤلاء عن 000 20 وهو عدد تجاوز الضعف في غضون السنوات الخمس الماضية. |
Le nombre de nouveaux visiteurs a augmenté de plus de 57 %; le nombre de visites a plus que doublé depuis l'année précédente, se situant à plus de 64 000 par mois. | UN | وقد طرأت زيادة بنسبة تزيد على 57 في المائة في عدد زوار الموقع الجدد. وارتفع عدد زيارات الموقع بأكثر من الضعفين منذ السنة الماضية حيث زاد متوسطه الشهري على 000 64 زائر. |
Le nombre de ces soins a plus que doublé. | UN | وزاد العلاج بهذه الطريقة بمقدار أكثر من الضعفين. |
Le nombre de réfugiés à l'échelon mondial a plus que doublé entre 1980 et 1992, atteignant plus de 18 millions d'individus. | UN | وقد ارتفع عدد اللاجئين في العالم أجمع الى ما يزيد عن الضعف بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٢ فبلغ أكثر من ١٨ مليون لاجئ. |
Ses efforts ont été couronnés de succès puisque leur vente a plus que doublé entre 1994 et 1996. | UN | وأدى ذلك إلى تضاعف عائدات المبيعات في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٦. |
De plus, le nombre de femmes qui siègent au Parlement a plus que doublé après les dernières élections législatives. | UN | كما أن عدد النساء بين أعضاء البرلمان قد تضاعف أكثر من مرة في الانتخابات العامة الأخيرة. |
La population mondiale vivant dans les villes a plus que doublé entre 1950 et 1975, et elle a encore augmenté de 55 % entre 1975 et 1990. | UN | وقد تضاعف عدد سكان العالــم الذين يعيشون في المناطق الحضرية أكثر من ضعفين في الفترة الممتدة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٧٥ وارتفع كذلك بنسبة ٥٥ في المائة في الفترة من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٩٠. |
La répartition des débris spatiaux selon l'altitude montre que la quantité de débris à une altitude de 1 000 kilomètres a plus que doublé entre le début de 2007 et avril 2012. | UN | ويبيِّن توزُّع الحطام الفضائي وفقاً للارتفاع أنَّ مقدار الحطام الفضائي على ارتفاع 000 1 كيلومتر ازداد أكثر من الضعف في الفترة بين عام 2007 ونيسان/أبريل 2012. |