À ce titre, le Mouvement a présenté une proposition concrète au Groupe de travail I de la Commission. | UN | وفي هذا السياق، قدمت الحركة اقتراحا ملموسا إلى الفريق العامل الأول التابع للهيئة. |
Par ailleurs, le Ministère de la santé a présenté une proposition tendant à intégrer la médecine populaire traditionnelle dans le système public de soins. | UN | ومن ناحية أخرى، قدمت الوزارة اقتراحا بإدراج الأدوية الشعبية التقليدية داخل إطار شبكات النظام الرسمي الصحي. |
Il est encourageant de constater que l'OUA a présenté une proposition qui ne laisse aucune échappatoire dont on peut tirer parti. | UN | ونشعر بالارتياح ﻷن منظمة الوحدة اﻷفريقية قد قدمت اقتراحا خاليا من العيوب التي يمكن استغلالها. |
Le Danemark a présenté une proposition d'élimination progressive de l'utilisation de ces gaz par des mesures réglementaires. | UN | وقدمت الدانمرك اقتراحاً لإنهاء انبعاث هذه الغازات على مراحل من خلال الأنظمة. |
Une Partie a présenté une proposition définissant la structure d'un nouvel atelier et les principales questions qui y seraient examinées par les pays développés parties. | UN | وقدم طرف مقترحاً بشأن هيكل حلقة عمل إضافية والأسئلة الرئيسية التي ينبغي أن تعالجها الدول المتقدمة الأطراف أثناءها. |
Le Groupe des quatre a présenté une proposition d'ensemble qui vise quatre objectifs. | UN | لقد قدمت مجموعة الأربعة مقترحا شاملا يتولى بصورة أساسية القيام بأربع مهام. |
Le colonel Muammar Al-Qadhafi a présenté une proposition aux dirigeants du monde, qu'ils ont tous approuvée. | UN | قدم الأخ العقيد معمر القذافي اقتراحا لرؤساء العالم ووافقوا عليه. |
Une fois encore, comme je l'ai dit, je pense que le représentant indonésien a présenté une proposition très claire au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ومرة أخرى، كما قلت، أعتقد أن هناك اقتراحا واضحا جدا قدمه ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Par la suite, l'OUA a présenté une proposition de paix analogue qu'une fois de plus l'Éthiopie a acceptée et l'Érythrée a rejetée. | UN | وبناء على ذلك قدمت منظمة الوحدة الأفريقية اقتراحا مماثلا للسلام، قبلته إثيوبيا أيضا بينما رفضته إريتريا. |
En revanche, la Croatie a présenté une proposition tendant à établir une relation bilatérale spéciale avec la Fédération qui n'est pas conforme à l'Accord de paix. | UN | غير أن كرواتيا عرضت اقتراحا يتعلق بإنشاء علاقة متوازية خاصة مع الاتحاد لا تنسجم مع اتفاق السلام. |
À la fin de la première journée, mon Envoyé personnel a présenté une proposition pour concilier les positions des parties à propos du processus d'identification. | UN | وفي ختام اليوم اﻷول، قدم مبعوثي الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية. |
Comme d'autres pays, le Mexique a présenté une proposition qui pourrait contribuer à relancer les négociations. | UN | ومثل بقية البلدان، قدمت المكسيك اقتراحا يمكن أن يساعد على دفع المفاوضات قدما. |
À la fin de la première journée, l’Envoyé personnel du Secrétaire général a présenté une proposition pour concilier les positions des parties à propos du processus d’identification. | UN | وفي ختام اليوم اﻷول، قدم المبعوث الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية. |
Une commission chargée de conférer un statut officiel aux langues vernaculaires a présenté une proposition qui est actuellement examinée. | UN | وقدمت لجنة أنشئت لدراسة إعطاء اللغات اﻷصلية الصفة الرسمية اقتراحا يجري النظر فيه حاليا. |
À la faveur des élections présidentielles de 1985, le mouvement féministe a présenté une proposition pour la création du Conseil national des droits de la femme (CNDM). | UN | أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة. |
À cet égard, la Jordanie a présenté une proposition sur les diverses manières de renforcer cette protection. | UN | وقال إن الأردن قدمت اقتراحاً بهذا الشأن يتضمن وسائل متعددة لتعزيز تلك الحماية. |
À la même réunion, il a présenté une proposition visant à établir un groupe de travail sur le développement des capacités des services de distribution d'eau. G. ONU-Énergie | UN | وفي الاجتماع نفسه، قدم الموئل اقتراحاً بتشكيل فرقة عمل معنية بتنمية قدرات مشغلي نظم إمداد المياه. |
La Communauté européenne a présenté une proposition relative à l'amendement au Protocole de Montréal qui, dans sa teneur, prévoit la mise en place d'une procédure accélérée pour l'amendement | UN | قدمت الجماعة الأوروبية مقترحاً بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال. |
Au début des négociations, la Chine a préconisé d'inclure dans le Traité un article distinct sur cette question et a présenté une proposition de texte. | UN | وقد دعت الصين، في مستهل المفاوضات، إلى إدراج مادة مستقلة في المعاهدة بشأن هذه المسألة، وقدمت نصاً مقترحاً. |
La représentante du Canada a présenté une proposition d'amendement au Protocole de Montréal ayant pour coauteurs les États-Unis et le Mexique. | UN | قدمت ممثلة كندا تعديلاً مقترحاً على بروتوكول مونتريال قدمه بلدها بالاشتراك مع المكسيك والولايات المتحدة. |
L'Italie a présenté une proposition écrite sur la question des procédures de prise de décisions au sein d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن. |
L'Italie a présenté une proposition écrite sur l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن. |
115. Le 1er février 1996, le représentant de l'Australie, faisant fonction de coordonnateur pour le chapitre V relatif à la coopération internationale et à la coordination, a présenté une proposition. | UN | ٥١١- في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١، قدم ممثل استراليا مُقترحاً منسقاً للفصل الخامس بشأن التعاون والتنسيق الدوليين. |