ويكيبيديا

    "a présentés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمين
        
    • قدمهما
        
    • ومذكرته المقدم
        
    • عرضتها
        
    • قدمتها إليه
        
    • قدمتهما
        
    • قدمتها صاحبة
        
    L'Union européenne souhaite remercier le Secrétaire général des rapports qu'il a présentés pour examen au titre de ce point de l'ordre du jour. UN يود الاتحاد الأوروبي شكر الأمين العام على التقريرين المقدمين للنظر فيهما، في إطار هذا البند.
    15. Prend note avec satisfaction des rapports que lui a présentés le Rapporteur spécial; UN " 15 - تحيط علما مع التقدير بالتقريرين المقدمين من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة؛
    1. Accueille avec satisfaction les rapports annuels que le Comité des droits de l'homme lui a présentés à ses soixante-cinquième et soixante-sixième sessions; UN " 1 - ترحب بالتقريرين السنويين للجنة المعنية بحقوق الإنسان المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والستين والسادسة والستين؛
    Les Volontaires au service de la MINUGUA qui provenaient de 31 pays ont été spécialement remerciés et félicités par le Secrétaire général dans les deux rapports successifs qu'il a présentés à l'Assemblée générale. UN وقد اختص اﻷمين العام، في تقريرين متتابعين قدمهما إلى الجمعية العامة، متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يخدمون في البعثة والذين أتوا من ٣١ بلدا، بالشكر والثناء.
    Prenant acte du rapport et de la note que le Secrétaire général a présentés au Conseil économique et social lors du débat consacré aux activités opérationnelles de sa session de fond de 2014, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام ومذكرته المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من دورته الموضوعية لعام 2014،
    En l'espèce, le Comité note que plusieurs autorités de l'État partie ont examiné les faits et apprécié les preuves que la requérante a présentés et qu'elle a également soumis au Comité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن مختلف مؤسسات الدولة الطرف نظرت في الوقائع والأدلة التي عرضتها صاحبة الشكوى وقدمتها أيضاً إلى اللجنة.
    L'Argentine a décrit dans le détail ses procédures de contrôle en la matière dans les rapports qu'elle a présentés au Conseil de sécurité en application de la résolution 1373 (2001) UN وهي أبلغت مجلس الأمن في التقارير الوطنية التي قدمتها إليه في حينها عملا بالقرار 1373 (2001) بوصف كامل للإجراءات الداخلية المتبعة فيما يتعلق بتلك الأنشطة.
    Dans les rapports qu'il a présentés en 2003 et 2004, l'Afghanistan a indiqué que les autorités nationales allaient prendre une décision sur le nombre de mines à conserver. UN ينت أفغانستان، في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2003 و2004، أنه لم يتم البت بعد في عدد الألغام التي سيتم الاحتفاظ بها.
    1. Remercie le Secrétaire général des rapports qu'il a présentés conformément aux résolutions 44/123 et 46/27 A/46/506 et A/48/366. UN ١ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لتقريريه المقدمين عملا بالقرارين ٤٤/١٢٣ و ٤٦/٢٧)٢(؛
    1. Remercie le Secrétaire général des rapports qu'il a présentés conformément aux résolutions 44/123 3/ et 46/27 4/; UN ١ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لتقريريه المقدمين عملا بالقرارين ٤٤/١٢٣ و ٤٦/٢٧)٣(؛
    45. Les besoins opérationnels de la FORDEPRENU sont indiqués dans les rapports que le Secrétaire général a présentés au Conseil de sécurité (S/24923 et S/1996/65). UN ٥٤- وترد الاحتياجات التشغيلية للقوة في تقريري اﻷمين العام المقدمين إلى مجلس اﻷمن )S/24923 و S/1996/65(.
    9. Prend acte avec intérêt des rapports annuels que le Comité des droits de l'homme lui a présentés lors de ses quarante-neuvième et cinquantième sessions; UN ٩ - تحيط علما مع التقدير بالتقريرين السنويين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتيها التاسعة واﻷربعين والخمسين؛
    15. Prend note des rapports que lui a présentés le Rapporteur spécial; UN 15 - تحيط علما بالتقريرين المقدمين من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة()؛
    1. Accueille avec satisfaction les rapports annuels que le Comité des droits de l'homme lui a présentés à sa soixante-cinquième session; UN 1 - ترحب بالتقريرين السنويين للجنة المعنية بحقوق الإنسان المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين()؛
    15. Prend note également des rapports que lui a présentés le Rapporteur spécial ; UN 15 - تحيط علما بالتقريرين المقدمين من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة()؛
    Aussi, le Comité pourrait-il obtenir de plus amples informations en se reportant aux deux rapports relatifs aux mesures prises pour lutter contre le terrorisme qu'a présentés le Gouvernement de la République du Yémen. UN إلخ. ولذلك فيمكن للجنة الموقرة الرجوع إلى التقريرين المقدمين من حكومة الجمهورية اليمنية بشأن التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب للمزيد من الاطلاع...
    Les observations faites par le Secrétaire général dans les deux rapports qu'il a présentés au titre des points 10 et 60 sur les difficultés rencontrées par la communauté mondiale et les États Membres pour réaliser les objectifs, sont pertinentes, opportunes et constructives. UN وملاحظات الأمين العام، في التقريرين المقدمين في إطار البندين 10 و 60 من جدول الأعمال، بشأن التحرك المقيد للمجتمع العالمي والدول الأعضاء نحو تنفيذ مجموعة الأهداف، تلقى الترحيب البالغ. وهي حسنة التوقيت وبناءة.
    Il a également examiné un rapport spécial et des recommandations que l'équipe de commissaires s'occupant des réclamations de la catégorie " D " a présentés au sujet de 636 réclamations de la catégorie " A " non réglées, qui avaient été soumises pour perte ou préjudice subi à la suite du départ de l'Iraq ou du Koweït. UN ونظر المجلس، أيضا، في تقرير خاص وتوصيات خاصة قدمهما الفريق المعني بالفئة دال بشأن 636 مطالبة مندرجة في الفئة ألف المتعلقة بتكاليف المغادرة ولم تسو بعد.
    Prenant acte du rapport et de la note que le Secrétaire général a présentés au Conseil économique et social lors du débat que celui-ci a consacré aux activités opérationnelles à sa session de fond de 2014, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام ومذكرته المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من دورته الموضوعية لعام 2014()،
    En l'espèce, le Comité note que plusieurs autorités de l'État partie ont examiné les faits et apprécié les preuves que la requérante a présentés et qu'elle a également soumis au Comité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن مختلف مؤسسات الدولة الطرف نظرت في الوقائع والأدلة التي عرضتها صاحبة الشكوى وقدمتها أيضاً إلى اللجنة.
    L'Argentine a décrit dans le détail ses procédures de contrôle en la matière dans les rapports qu'elle a présentés au Conseil de sécurité en application de la résolution 1373 (2001). UN وهي أبلغت مجلس الأمن في التقارير الوطنية التي قدمتها إليه في الحين عملا بالقرار 1373(2001) بوصف كامل للإجراءات الداخلية المتبعة فيما يتعلق بتلك الأنشطة.
    En outre, l'État partie estime opportun de souligner les grandes distorsions entre certains détails exposés par l'intéressée aux autorités suédoises et ceux qu'elle a présentés au Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أن من المناسب التأكيد على وجود ثغرات كبيرة في مصداقية التفاصيل التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى سلطات الهجرة وإلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد