ويكيبيديا

    "a presque doublé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تضاعف تقريبا
        
    • تضاعفت تقريبا
        
    • وتضاعف تقريبا
        
    • تضاعف تقريباً
        
    • تضاعفت تقريباً
        
    • إلى الضعف تقريبا
        
    • قد تضاعف
        
    • ضاعفت تقريبا
        
    • في القطاع العربي بنحو الضعف
        
    • حوالي الضعف
        
    • فقد تضاعف
        
    L'utilisation du site Web a presque doublé depuis 2002. UN وقد تضاعف تقريبا عدد مستعملي الشبكة منذ عام 2002.
    Depuis 1988, ce montant a presque doublé. UN ومنذ عام ١٩٨٨، تضاعف تقريبا مستوى الاعتمادات المخصصة لتلك البلدان.
    En allemande occidentale, où le besoin d'expansion est le plus aigu, le nombre de places par enfant a presque doublé. UN وفي ألمانيا الغربية، حيث توجد حاجة كبيرة إلى التوسع، يلاحظ أن نسبة الأماكن إلى الأطفال قد تضاعفت تقريبا.
    En outre, la fréquence et l'intensité des phénomènes météorologiques extrêmes ont quintuplé au cours des trois dernières décennies et le nombre de personnes affectées par ces phénomènes a presque doublé. UN وعلاوة على ذلك، تزايدت وتيرة ظواهر الطقس المتطرفة وشدتها في أقل البلدان نموا زيادة خماسية خلال العقود الثلاثة المنصرمة، وتضاعف تقريبا عدد السكان المتضررين منها.
    La Consommation Moyenne Mensuelle (CMM) de certains produits a presque doublé au cours de ces cinq dernières années. UN وقد تضاعف تقريباً متوسط الاستهلاك الشهري لبعض المنتجات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    En termes d'allocation budgétaire, le budget de la santé sur ressources internes a presque doublé de 2004 à 2012, passant de 50,124 à plus de 97 milliards FCFA. UN وفيما يخص الميزانية المخصصة، فإن ميزانية الصحة القائمة على الموارد الداخلية تضاعفت تقريباً في الفترة بين عامي 2004 و2012، حيث زادت من 50.124 مليار فرنك إلى 97 مليار فرنك.
    D'après les statistiques des services de police, le taux d'homicide au Honduras, par exemple, a presque doublé entre 2004 et 2008. UN وحسب إحصاءات الشرطة، تضاعف تقريبا معدل جرائم القتل في هندوراس، على سبيل المثال، ما بين عامي 2004 و2008.
    Le nombre de zones orientées vers l'exportation, où les travailleurs n'ont virtuellement aucun droit, a presque doublé. UN وقد تضاعف تقريبا عدد مناطق تجهيز الصادرات، التي ليس للعاملين فيها أي حقوق تقريبا.
    De plus, le nombre des personnes qui lisent ces deux versions en ligne a presque doublé ces deux dernières années. UN وعلاوة على ذلك، تضاعف تقريبا عدد قراء النسختين الإلكترونيتين الانكليزية والفرنسية خلال السنتين الماضيتين.
    Bien que la prévalence soit faible, le taux d'infection a presque doublé en trois ans. UN ورغم انخفاض هذه المعدلات، فقد تضاعف تقريبا مستوى الإصابة في فترة الثلاث سنوات.
    Au Liban, le nombre de personnes demandant à être traitées pour dépendance à des drogues a presque doublé entre 2001 et 2003. UN ففي لبنان تضاعف تقريبا عدد الأشخاص ملتمسي العلاج من إدمان المخدّرات بين عامي 2001 و2003.
    Son pays est parmi les États sous-représentés, ce qui est d'autant plus préoccupant que sa quote-part a presque doublé. UN وأضاف أن تلك مسألة تدعو للقلق، وخاصة لأن الاشتراك المقرر لبلده قد تضاعف تقريبا.
    En Éthiopie, le nombre de réfugiés a presque doublé depuis 2008 par suite de l'arrivée de dizaines de milliers de réfugiés érythréens et somaliens. UN وفي إثيوبيا، تضاعفت تقريبا أعداد اللاجئين منذ عام 2008 بسبب توافد عشرات الآلاف من اللاجئين الإريتريين والصوماليين.
    Entre 1980 et 2008, la prévalence mondiale de l'obésité a presque doublé. UN وقد تضاعفت تقريبا نسبة البدانة في العالم في الفترة ما بين 1980 و 2008.
    Le nombre de femmes élues à des postes préfectoraux a presque doublé. UN وتضاعف تقريبا عدد النساء اللاتي انتخبن لشغل منصب محافظ.
    En termes réels, le montant total des apports de capitaux privés et de l'investissement direct étranger a presque doublé entre 1992 et 1995. UN وتضاعف تقريبا بالقيمة الحقيقية، مجموع التدفقات الخاصة والاستثمار المباشر اﻷجنبي فيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    280. Le nombre de ménages bénéficiant de cette allocation de subsistance a presque doublé au cours de la première moitié des années 1990. UN 280- وقد تضاعف تقريباً أثناء النصف الأول من التسعينات عدد الأسر المعيشية التي تتلقى مساعدة اجتماعية كآخر ملجأ.
    Davantage de moyens sont affectés aux besoins des enfants : le budget de l'éducation a presque doublé en 2008 et en dépit de la crise, les 20 % du budget dévolus à l'éducation, comme l'impose la Constitution, ont été maintenus. UN ويجري تخصيص مزيد من الأموال لتلبية احتياجات الأطفال: فميزانية التعليم تضاعفت تقريباً في سنة 2008 وأمكن، رغم الأزمة، الحفاظ على التخصيص المفوّض دستورياً بنسبة 20 في المائة من الميزانية للتعليم.
    Au cours des 20 dernières années, la population réfugiée a presque doublé, d'où un recours accru aux services essentiels proposés par l'UNRWA. UN وفي السنوات العشرين الماضية، ارتفع عدد اللاجئين إلى الضعف تقريبا. ونتيجة لذلك، ازدادت نسبة اللجوء إلى الخدمات الرئيسية للأونروا.
    Nous rappelons au Conseil que, ces 10 dernières années, le budget annuel moyen consacré par le Pakistan aux réfugiés afghans a presque doublé par rapport à l'aide internationale, malgré une baisse du nombre de réfugiés. UN ونود أن نذكر المجلس بأن باكستان، خلال السنوات العشر الماضية، ضاعفت تقريبا متوسط ميزانيتها السنوية المخصصة للاجئين الأفغان حسب حجم المساعدة الدولية، على الرغم من انخفاض عدد اللاجئين.
    Depuis 10 ans, le nombre d’établissements de niveau moyen et supérieur a presque doublé dans la communauté arabe. UN وفي العشر سنوات الأخيرة زاد عدد مدارس المرحلة المتوسطة والعالية في القطاع العربي بنحو الضعف تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد