ويكيبيديا

    "a promis de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووعد
        
    • وعد
        
    • وعدت
        
    • ووعدت
        
    • وقد تعهدت
        
    • وعدني
        
    • وعدها
        
    • وعدنا
        
    • وعدنى
        
    • ووعدتني
        
    • فوعد
        
    Le secrétaire politique a promis de transmettre la demande du Groupe à M. Goudé. UN ووعد السكرتير بأن ينقل طلب الفريق إلى السيد غوديه.
    La délégation du Kenya a pris la parole pour exprimer son engagement en faveur de la défense des droits de l'homme et de la coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et a promis de mener une enquête sur le sujet. UN وتناول وفد كينيا الكلمة وصرَّح بالتزامه بحقوق الإنسان وبالتعاون مع الإجراءات الخاصة ووعد بالتحقيق في القضية.
    Dis à David qu'il a promis de finir la table aujourd'hui. Open Subtitles إخبر ديفيد بأنه وعد بأنه سينهي تلك الطاولة اليوم
    Enfin, le Secrétaire général est invité à fournir au groupe de travail toute l'assistance voulue, ainsi qu'il a promis de le faire lui-même dans sa déclaration liminaire. UN وأخيرا، يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل كل المساعدة اللازمة، كما وعد بأن يفعل ذلك.
    Il a promis de ne pas s'attarder sur son côté gangster, juste sur les bons côtés, dire qu'il était un pilier de la communauté. Open Subtitles لقد وعدت بعدم التركيز على تعاملاته في عالم الجريمة، إنّما على الأمور الجيّدة، مثل كيف كان جدّي داعماً للمجتمع.
    Elle a accepté l'invitation du représentant du Groupe de travail et a promis de participer à ses travaux aussi activement que possible. UN وقبلت دعوة ممثل الفريق العامل المعني بالمديونية، ووعدت بالمشاركة الفعالة في أعمال الفريق قدر اﻹمكان.
    Le Canada a promis de porter à 500 000 dollars canadiens le montant total de ses contributions au Fonds créé au titre de la partie VII de l'Accord. UN وقد تعهدت كندا بزيادة مجموع مساهماتها في هذا الصندوق لتصل إلى 000 500 دولار كندي.
    Il a promis de me rendre riche. Voyant que ça ne fonctionnait pas, il m'a promis de te livrer à moi. Open Subtitles ثم وعدني أن أصبح ثرياً لكن عندما أدرك أن سبله فاشلة
    Le Gouvernement intérimaire a reculé, et le Ministre des finances a promis de rapporter la réduction de 10 % des prestations qui avait été annoncée. UN وتراجعت الحكومة المؤقتة عن موقفها ووعد الوزير بيفاندا بإلغاء التخفيض المزمع للاستحقاقات بنسبة 10 في المائة.
    Il a remercié les missions permanentes qui s'étaient montrées coopératives et a promis de continuer à aider toutes les missions à régler les problèmes. UN ووجه شكره للبعثات الدائمة التي أبدت تعاونها ووعد بمواصلة تقديم المساعدة لجميع البعثات لحل المشاكل.
    Le Premier Ministre a promis de convoquer plusieurs réunions publiques pour débattre de l'ensemble des propositions. UN ووعد رئيس الوزراء بتنظيم مجموعة من الاجتماعات العامة لمناقشة جميع المقترحات.
    Il a affirmé ne rien savoir des activités de la milice et a promis de faire une enquête. UN وأنكر علمه بأنشطة الميليشيات ووعد بإجراء تحقيق.
    Le général Abubakar a promis de se pencher sur ces cas. UN وقد وعد الفريق أبو بكر بإعادة النظر في هذه الحالات.
    On a promis de procéder à une évaluation détaillée de ce projet. UN وهناك وعد بإجراء تقييم شامل لهذا المشروع.
    À cette cérémonie, il a promis de se faire représenter. UN وقد وعد بأن يكون ممثلا في هذا الاحتفال.
    L'administration a promis de faire de son mieux pour réduire les retards. UN وقد وعدت اﻹدارة ببذل قصاراها لتقليل التأخيرات.
    Ils ont indiqué être en contact avec le Gouvernement, qui a promis de clarifier les points qui les préoccupent. UN وشدد المقرران الخاصان على أنهما كانا على اتصال مع الحكومة، التي وعدت بأن تحسم المسائل مثار القلق.
    Le Premier Ministre a promis de convoquer plusieurs réunions publiques pour débattre de l'ensemble des propositions. UN ووعدت رئيسة الوزراء بتنظيم مجموعة من الاجتماعات العامة لمناقشة جميع المقترحات.
    La TICTS a promis de porter le nombre de conteneurs manutentionnés dans le port de 100 000 à 200 000 d'ici l'expiration du contrat en 2010. UN ووعدت الشركة بزيادة عدد الحاويات التي يتم تداولها في الميناء من 000 100 إلى 000 200 بحلول نهاية العقد في عام 2010.
    La mission a promis de réexaminer la situation de ses effectifs et de chercher une solution qui conviendrait. UN وقد تعهدت البعثة بإجراء استعراض لحالة الموظفين لديها ﻹيجاد حل مناسب.
    Il m'a promis de ne pas utiliser ses pouvoirs. Open Subtitles ليس من المفترض أن يستخدم هذه القُوى. لقد وعدني.
    Nous sommes reconnaissants au Canada qui a promis de financer le déminage le long de la ligne de cessez-le-feu dans notre pays. UN وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا.
    Arrêtez ! Maintenant, on doit être patients. Le gardien a promis de réparer la baguette et de nous la rapporter. Open Subtitles توقّفا، علينا التحلّي بالصبر، فقد وعدنا البستانيّ بإصلاح العصا وإعادتها لنا
    Il a promis de te défendre si tu as des preuves. Open Subtitles لقد وعدنى بالدفاع عنك لو أستطعت إثبات ما تقصده.
    L'infirmière-chef m'a promis de prendre particulièrement soin de toi. Open Subtitles .. أنا تحدثت إلى المسئولة - ووعدتني بعناية إضافيّة خاصّة بكِ ..
    Le Président Karzaï a été informé de cette situation par l'expert indépendant et a promis de prendre des mesures. UN وقد أحاط الخبير المستقل الرئيس كرزاي علما بهذا الوضع، فوعد أن يبت في الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد