ويكيبيديا

    "a promulgué un décret" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرسوما
        
    • مرسوماً
        
    En juin 2000, le Chef suprême des Taliban a promulgué un décret interdisant totalement la culture du pavot à opium à la saison suivante des semailles. UN وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم.
    Peu après la fondation de la République populaire, la Chine a promulgué un décret officiel interdisant la production et l'utilisation des méthamphétamines. UN وعقب تأسيس الجمهورية الشعبية مباشرة أصدرت الحكومة الصينية مرسوما يحظر إنتاج وتعاطي مادة الميثاأمفيتامين.
    En 2013, le Koweït a promulgué un décret de lutte contre la corruption et un décret relatif à la déclaration du patrimoine et a mis en place une autorité de lutte contre la corruption. UN وفي عام 2013، أصدرت الكويت مرسوما لمكافحة الفساد والكشف عن الثروة وأنشأت هيئة لمكافحة الفساد.
    En 2001, après le rétablissement de la démocratie, le Gouvernement intérimaire a promulgué un décret portant création de la Commission Vérité et réconciliation. UN وفي عام 2001، بعد إعادة إحلال الديمقراطية، أصدرت الحكومة المؤقتة مرسوما بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    En mars 2004, le Président du Turkménistan a promulgué un décret confirmant l'abolition des visas de sortie du territoire, qui étaient obligatoires jusque-là. UN 16 - وأصدر رئيس تركمانستان في آذار 2004 مرسوماً يؤكد إلغاء تأشيرات الخروج كشرط لمغادرة البلد.
    :: En avril 2001, le Président ukrainien a promulgué un décret sur l'amélioration du statut social de la femme en Ukraine; UN - أصدر رئيس أوكرانيا، في نيسان/أبريل 2001، مرسوما " بشأن النهوض بالوضع الاجتماعي للمرأة في أوكرانيا " ؛
    Il est à noter qu'en octobre 2000, le Gouvernement burkinabè a promulgué un décret interdisant l'importation de diamants et de métaux précieux en provenance de zones en conflit. UN ونشير إلى أن حكومة بوركينا فاسو أصدرت في تشرين الأول/أكتوبر 2000 مرسوما يحظر استيراد الماس والمعادن الثمينة الآتية من مناطق الصراع إلى داخل بوركينا فاسو.
    À l’occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, le Président de la Fédération de Russie a promulgué un décret proclamant l’année 1998 Année des droits de l’homme en Russie. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أصدر رئيس الاتحاد الروسي مرسوما يعلن فيه عام ١٩٩٨ عاما لحقوق اﻹنسان في الاتحاد الروسي.
    Toutefois, le Gouvernement a promulgué un décret du PM sur la création d'une association le 29 avril 2009. UN ومع ذلك، أصدرت الحكومة مرسوما جديدا من رئيس الوزراء بشأن إنشاء رابطة، وقد وقع رئيس الوزراء عليه في 29 نيسان/أبريل 2009.
    Le 16 avril, le Président Poutine a promulgué un décret instaurant des relations directes avec l'Abkhazie et la région de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وفي 16 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس بوتين مرسوما بإنشاء علاقات مباشرة مع أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي.
    Le 10 mars, le Président Gbagbo a promulgué un décret habilitant le Premier Ministre à appliquer le programme de travail exposé dans l'Accord de Linas-Marcoussis, mais pour une période de six mois seulement. UN ونتيجة لذلك أصدر الرئيس غباغبو في 10 آذار/مارس مرسوما يفوض به رئيس الوزراء سلطة تنفيذ برنامج العمل الوارد في اتفاق ليناس - ماركوسي ولكن لمدة ستة أشهر فقط.
    Afin de parvenir à la réalisation de l'égalité des femmes et des hommes dans la pratique, notamment en qui concerne leur représentation équitable dans l'appareil de l'État, le Président de la République a promulgué un décret relatif à la politique de l'Azerbaïdjan concernant les femmes. UN وبغية التوصل إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال على الصعيد العملي، ولا سيما فيما يخص تمثيل النساء على نحو عادل في أجهزة الدولة، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يتعلق بسياسة أذربيجان بشأن المرأة.
    En 2000, le Pakistan a promulgué un décret sur la justice pour mineurs interdisant la peine de mort pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment des faits. UN وفي سنة 2000، أصدرت باكستان مرسوما قضائيا للأحداث يحظر عقوبة الإعدام للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    Conformément à l'une des recommandations énoncées dans le rapport, le Premier Ministre a promulgué un décret portant création d'une commission interministérielle pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وتنفيذا لإحدى التوصيات الواردة في التقرير أصدر رئيس الوزراء مرسوما ينشئ لجنة مشتركة بين الوزارات تعنى بإصلاح قطاع الأمن.
    Il convient également de noter que la République islamique d'Iran a effectué une réforme importante du système judiciaire et qu'elle a promulgué un décret qui comprend de nouvelles mesures concernant les sentences relatives aux délits commis par les délinquants juvéniles. UN وتنبغي أيضا الإشارة إلى أن جمهورية إيران الإسلامية اضطلعت بإصلاح كبير للسلطة القضائية وأصدرت مرسوما ينص على تدابير جديدة للأحكام المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها الأحداث.
    Le 29 mars 2011, le Gouvernement soudanais a promulgué un décret présidentiel à l'effet d'organiser un référendum sur le statut du Darfour. UN 44 - وفي 29 آذار/مارس 2011، أصدرت حكومة السودان مرسوما رئاسيا ينصّ على إجراء استفتاء على وضع دارفور.
    Le 21 décembre 2011, le Ministère finlandais de l'agriculture et des forêts a promulgué un décret sur les redevances versées au Service national de topographie de la Finlande. UN أصدرت وزارة الزراعة والغابات في فنلندا مرسوما في 21 كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن رسوم الهيئة الوطنية للمساحة في فنلندا.
    Le 29 mars, le Gouvernement soudanais a promulgué un décret présidentiel à l'effet d'organiser un référendum sur le statut du Darfour. UN 12 - في 29 آذار/مارس، أصدرت حكومة السودان مرسوما رئاسيا ينص على إجراء استفتاء على وضع دارفور.
    397. Le Ministère fédéral de l'éducation, des sciences et de la culture a promulgué un décret très important sur l'éducation en matière de santé en milieu scolaire. UN 397- وقد أصدرت الوزارة الاتحادية للتربية والعلوم والثقافة مرسوماً أساسياً بشأن التثقيف الصحي في المدارس.
    Par la suite, le Gouvernement a promulgué un décret transférant les affaires de l'Ordre au Conseil de la magistrature composé des procureurs généraux de la Fédération et des Etats, du Président de la Cour suprême fédérale, des présidents des cours suprêmes des Etats, de certains juges de juridiction d'appel et d'avocats éminents. UN وفيما بعد أصدرت الحكومة مرسوماً بأن يدير شؤون النقابة أعضاء هيئة الحقوق المؤلفة من المدعي العام الاتحادي ومدعي الولايات ورئيس القضاة الاتحادي ورؤساء القضاة في الولايات وعدد مختار من قضاة الاستئناف وكبار المحامين.
    27. En 1992, le gouverneur du district de Mourmansk a promulgué un décret habilitant les autorités locales à louer les eaux de la péninsule de Kola aux particuliers ou aux organisations les mieux disants. UN ٧٢- وفي عام ٢٩٩١، أصدر محافظ مقاطعة مورمانسك مرسوماً فوض السلطات المحلية صلاحية تأجير جميع مياه شبه جزيرة كولا لﻷشخاص أو المنظمات التي تدفع اﻹيجار اﻷعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد