ويكيبيديا

    "a prononcé un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ألقى
        
    • وألقى
        
    • بياناً أمام المؤتمر
        
    A la séance d'ouverture, le Ministre ivoirien des affaires étrangères a prononcé un discours de bienvenue au nom du gouvernement hôte et un message a été lu en mon nom. UN وفي بداية الجلسة ألقى وزير خارجية كوت ديفوار كلمة ترحيب باسم الحكومة المضيفة، كما قرئت رسالة باسمي.
    En sa qualité de président d'ONU-Énergie, il a prononcé un discours liminaire à la séance d'ouverture de la conférence. UN وبصفته رئيس شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ألقى خطاباً رئيسياً إبّان افتتاح المؤتمر.
    a prononcé un discours à l'occasion de la remise du titre de docteur honoris causa à Chandrika Prasad Srivastava, Secrétaire général de l'OMI, Université de Malte UN ألقى كلمة بمناسبة منح الدرجة الفخرية لشندريكا براساد سريفاستافا، الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، جامعة مالطة
    Le Vice-Président de la Cour a prononcé un bref discours de bienvenue, auquel M. Arafat a répondu. UN وألقى نائب الرئيس كلمة ترحيب قصيرة وألقى الرئيس عرفات كلمة ردا على كلمة الترحيب.
    Le Président d'honneur, Jia Qinglin, y a participé et a prononcé un discours important. UN وحضر الاجتماع جيا كينغلين، الرئيس الفخرى، وألقى خطبة مهمة.
    À la séance plénière du 21 août 2007, le Haut Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, a prononcé un discours (CD/PV.1079). UN 35 - وفي الجلسة العامة المعقودة في 21 آب/أغسطس 2007، ألقى الممثل السامي لشؤون نزع السلاح السيد سرجيو دوارتيه، بياناً أمام المؤتمر (CD/PV.1079).
    a prononcé un discours à l'occasion de l'octroi du titre de docteur honoris causa à M. Soares, Président du Portugal, Université de Malte UN ألقى كلمة بمناسبة منح الدرجة الفخرية للسيد م. سواريس، رئيس البرتغال، جامعة مالطة
    En 2003, lors d'une manifestation à Berne contre le Gouvernement indien, Karan Singh a prononcé un discours. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    Le même jour, le Président des États-Unis d'Amérique, M. Barack Obama, a prononcé un discours sur le Moyen-Orient, dans lequel il a déclaré que les négociations doivent aboutir à deux États. UN وفي نفس ذلك اليوم، ألقى رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد باراك أوباما، خطابا بشأن الشرق الأوسط بيّن فيه أن المفاوضات ينبغي أن تفضي إلى إقامة دولتين.
    Le défilé était mené par M. Terje Sjolie qui, en arrivant à la place centrale de la ville, a prononcé un discours dans lequel il a déclaré: UN وعند وصوله إلى ميدان وسط المدينة، ألقى السيد سيولي خطاباً صرح فيه بما يلي:
    Elle était placée sous le patronage du Président Chirac, qui a prononcé un discours. UN وقد قام برعاية الاحتفال الرئيس شيراك الذي ألقى كلمة فيه.
    16. A la 16e séance, le 30 juin, le Secrétaire général a prononcé un discours devant le Conseil. UN ١٦ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ألقى اﻷمين العام خطابا أمام المجلس.
    Le juge May a prononcé un discours au mois de mars et le juge Jorda a pris la parole à la session de juin. UN وألقت القاضية ماي كلمة أمام دورة آذار/مارس فيما ألقى القاضي جوردا كلمة أمام دورة حزيران/يونيه.
    En 2007, lors de la deuxième conférence annuelle de l'IAACA, à Bali (Indonésie), le Président de l'AIPP a prononcé un discours dans lequel il a souligné l'importance du rôle des procureurs dans la lutte contre la corruption. UN وفي عام 2007، عُقد الاجتماع السنوي الثاني في بالي، إندونيسيا، ألقى خلاله رئيس الرابطة خطابا بشأن الدور الهام الذي يقوم به المدعون العامون في مكافحة الفساد.
    À cette même séance, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a prononcé un discours. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة خطابا أمام المجلس.
    À cette même séance, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a prononcé un discours. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة خطابا أمام المجلس.
    M. Mohamed Nasheed, Président de la République des Maldives, a prononcé un discours liminaire de haut niveau. UN وألقى محمد نشيد، رئيس ملديف، كلمة رئيسية رفيعة المستوى.
    Ce dernier a prononcé un discours liminaire devant la Réunion, tout comme la Présidente de la Commission des stupéfiants. UN وألقى رئيس لجنة المخدرات كلمة تناولت محور اللقاء.
    Le Conseiller d'État a prononcé un discours d'ouverture au nom du Gouvernement chinois. UN وألقى مستشار الدولة كلمة افتتاحية بالنيابة عن حكومة الصين.
    Il a prononcé un discours liminaire sur le droit à l'alimentation à l'occasion de l'ouverture de l'année universitaire de l'Université de Genève. UN وألقى كلمة افتتاحية عن الحق في الغذاء لدى افتتاح السنة الجامعية لجامعة جنيف.
    35. À la séance plénière du 21 août 2007, le Haut Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, a prononcé un discours (CD/PV.1079). UN 35- وفي الجلسة العامة المعقودة في 21 آب/أغسطس 2007، ألقى الممثل السامي لشؤون نزع السلاح السيد سرجيو دوارتيه، بياناً أمام المؤتمر (CD/PV.1079).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد