ويكيبيديا

    "a proposé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واقترح
        
    • اقترح
        
    • اقترحت
        
    • واقترحت
        
    • عرضت
        
    • وعرضت
        
    • اقتراحاً
        
    • وقد عرض
        
    • قدم اقتراح
        
    • لقد عرض أن
        
    • فاقترح
        
    • عَرضَ
        
    Cette délégation a proposé de définir, pour réglementer la diffusion de ces données sensibles dans le domaine public, des principes conformes aux politiques nationales. UN واقترح ذلك الوفد أن توضع مبادئ توجيهية تتسق مع السياسات الوطنية من أجل تنظيم توافر تلك البيانات الحساسة للعموم.
    Cette délégation a proposé de définir, pour réglementer la diffusion de ces données sensibles dans le domaine public, des principes conformes aux politiques nationales. UN واقترح ذلك الوفد وضع مبادئ توجيهية تتّسق مع السياسات الوطنية من أجل تنظيم إتاحة تلك البيانات الحساسة للاطلاع العام.
    Le représentant du Canada a proposé de supprimer le paragraphe 13 du projet de résolution. UN واقترح ممثل كندا حذف الفقرة ١٣ من مشروع القرار.
    Le Rapporteur spécial a proposé de retenir l'approche inclusive, qui étendrait la portée des projets d'articles aux conflits de ce type. UN وقد اقترح المقرر الخاص الاستمرار في اتباع النهج الشامل بحيث يغطى هذا النوع من النـزاعات هو الآخر بنطاق مشاريع المواد.
    30. En décembre 1922, Cox a proposé de confirmer la ligne verte comme décrivant la frontière. UN ٣٠ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٢٢، اقترح كوكس تأكيد الخط اﻷخضر بوصفه الحدود.
    Le Gouvernement a proposé de créer un centre international chargé de centraliser et de coordonner les activités de recherche. UN وقد اقترحت الحكومة إنشاء مركز دولي للقيام بأنشطة بحثية وتنسيقها على أساس عالمي.
    Elle a proposé de solliciter le concours d'artistes célèbres, y compris autochtones, pour le financement de la Décennie. UN واقترحت أن يطلب إلى الفنانين العظام، بمن فيهم الفنانون من السكان اﻷصليين، تقديم مساهمة لتمويل العقد.
    Un autre représentant s'est demandé si ce projet n'était pas trop ambitieux et il a proposé de retenir un thème plus modeste. UN وتساءل ممثل آخر عما إذ لم يكن هذا المشروع طموحا فوق الحد واقترح اختيار موضوع آخر أكثر تواضعا.
    Une délégation a proposé de se concentrer sur des sujets propres au PNUD, tels que l'approche-programme et l'exécution nationale. UN واقترح أحد الوفود التركيز على الشواغل المشتركة، من قبيل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    On a proposé de revoir les arrangements administratifs et organisationnels relatifs à l'appui aux ONG. UN واقترح أن يعاد النظر في الترتيبات الادارية والتنظيمية المتعلقة بدعم المنظمات غير الحكومية.
    81. Au cours de sa déclaration, le Vice-Président a proposé de tenir de nouvelles consultations sur l'article 6, afin de décider du nombre des vice-présidents. UN ١٨ - واقترح نائب الرئيس في بيانه أن يعقد المزيد من المشاورات بشأن المادة ٦ ، بغية تحديد العدد النهائي لنواب الرئيس.
    Un expert a proposé de renforcer le caractère supranational de l'Organisation, ainsi que les fonctions du Secrétaire général, afin de pouvoir contraindre les gouvernements à débattre d'une question. UN واقترح أحد الخبراء تعزيز ما تتسم به اﻷمم المتحدة من طابع يتجاوز القومية وكذلك تعزيز موقف اﻷمين العام لتمكينه من إلزام الحكومات بمناقشة أي مسألة.
    Elle a proposé de libeller le paragraphe 3 comme suit : UN واقترح هذا الوفد النص البديل التالي للفقرة ٣:
    En attendant, le CCI a proposé de détacher un de ses fonctionnaires. UN وكإجراء مؤقت، اقترح مركز التجارة الدولية تخليه عن أحد موظفي المركز بصورة مؤقتة.
    Le Secrétaire général a proposé de nommer à ce poste un coordonnateur spécial ayant rang de sous-secrétaire général. UN ولهذا الغرض، اقترح اﻷمين العام تعيين منسق خاص برتبة أمين عام مساعد.
    Dans la foulée de cette déclaration, on a proposé de supprimer la remarque 6. UN وفيما يتعلق بذلك البيان اقترح حذف التعليق ٦.
    Il indique que le représentant du Mexique a proposé de ne pas prendre de décision concernant ces deux projets de résolution et de poursuivre les consultations. UN وأشار الى أن ممثل المكسيك اقترح عدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بمشروعي هذين القرارين ومواصلة المشاورات.
    Par ailleurs, afin de mieux cibler les activités et renforcer l'impact du programme, la réunion a proposé de ramener de cinq à quatre le nombre des objectifs. UN وفي محاولة لزيادة تركيز البرنامج القطري وتعزيز أثره، اقترح الاجتماع اختصار عدد اﻷهداف من خمسة الى أربعة.
    Le Pakistan a proposé de créer une zone exempte de missiles en Asie du Sud pour interdire la fabrication, le déploiement et les essais de missiles balistiques. UN وقد اقترحت باكستان انشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا لحظر انتاج ووزع القذائف التسيارية وإجراء التجارب عليها.
    S'agissant de l'approvisionnement alimentaire, la FAO a proposé de mettre l'accent sur le transfert équitable et durable de technologies. UN وفيما يتعلق بإمدادات اﻷغذية، اقترحت منظمة اﻷغذية والزراعة زيادة التركيز على تشجيع نقل التكنولوجيا بأسلوب منصف ومستديم.
    Elle a proposé de mettre en place en 1995 un certain nombre de mesures et de mécanismes, à titre prioritaire. UN واقترحت فرقة العمل عددا من التدابير واﻵليات الجديدة تعطى أولوية في التنفيذ في عام ١٩٩٥.
    Elle a proposé de partager son expérience dans la transformation des secteurs jugés prioritaires par la Tunisie. UN واقترحت سلوفاكيا تبادل خبراتها في مجال التحول في الميادين التي تحظى بالأولوية في تونس.
    Toutefois, aucun État Membre ne s'est encore engagé à fournir des contingents ou a proposé de prendre le commandement de la force. UN غير أنه لا يوجد بعد دولة عضو واحدة قد تعهدت بإرسال قوات أو عرضت أن تتولى دور الدولة الرائدة.
    Quelqu'un a proposé de t'offrir un toit pour la nuit. Open Subtitles وعرضت شخص ما لكم هذه الليلة لتوفير المأوى.
    Le Bangladesh a proposé de créer un centre international d'adaptation qui favoriserait une synergie interrégionale en matière d'adaptation. UN وقدمت بنغلاديش اقتراحاً بإنشاء مركز تكيف دولي يشجع التآزر الأقاليمي في مجال التكيف.
    L'Iraq a proposé de fournir des précisions sur les structures administratives de la Commission militaro-industrielle uniquement. UN وقد عرض العراق أن يوضح الهياكل التنظيمية داخل هيئة التصنيع العسكري وحدها.
    Pour tenir compte de cette préoccupation, on a proposé de faire référence aux droits préférentiels résultant de l'effet de la loi et à la liberté de l'État du for de décider d'appliquer ou non ses propres règles. UN وبغية تبديد هذا القلق، قدم اقتراح بأن يشار الى الحقوق التفضيلية الناشئة بحكم القانون والى تقدير المحكمة في تقرير ما اذا كانت ستطبق القواعد الخاصة بها.
    Il a proposé de changer ma note si je gardais son secret. Open Subtitles لقد عرض أن يُغيّر درجتي من الرسوب إلى الإمتياز. في مقابل ألاّ أخبر أيّ شخص أنّه كان هناك.
    Le RPCR a proposé de doter le pays d’un statut d’autonomie et de pouvoirs élargis sur trente ans. UN فاقترح حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية منحها مركز البلد المستقل ذاتيا بسلطات واسعة في ٠٣ سنة.
    Ce mec, il avait l'air sympa, il a proposé de me raccompagner en bagnole. Open Subtitles وبسبب اني كنت تعبه ولا استطيع المشي عَرضَ إيصاْلني إلى البيت بالسيارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد