Lors de sa première session, il a publié un communiqué de presse et décidé de faire connaître ses activités et son mandat par le site Web du HCDH. | UN | وأصدرت في دورتها الأولى بيانا صحفيا وقررت أن تنشر معلومات عن أنشطتها وولايتها أيضا على الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Conseil a publié un communiqué de presse dans lequel il se félicite de la certification de M. Karzai en tant que président et souligne qu'elle constitue une étape historique importante. | UN | وأصدر المجلس بيانا صحفيا يرحب باعتماد كرزاي رئيسا ويؤكد على الأهمية التاريخية للحدث. |
Le Président a publié un communiqué de presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة. |
Le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse au sujet d'un cas particulier. | UN | وفي إحدى الحالات، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً. |
Le Centre a aidé le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture au cours de sa mission à Lisbonne puis a publié un communiqué de presse à l'issue de sa visite. | UN | وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته. |
130. Dans le cadre de la Journée des droits de l'homme, le bureau de l'ONU à Asmara a publié un communiqué de presse qui a été distribué aux médias. | UN | ١٣٠ - وفي مناسبة الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة، أعد مكتب اﻷمم المتحدة في أسمرا بلاغا صحفيا وزع على وسائط اﻹعلام. |
Le Président a publié un communiqué de presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا بعد انتهاء الجلسة. |
Le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse au sujet d’un cas particulier. | UN | وفي إحدى الحالات الفريدة، أصدر بيانا صحفيا. |
Le lendemain, la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé a publié un communiqué de presse exprimant son horreur devant ce crime. | UN | وفي اليوم التالي، أصدرت الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بيانا صحفيا أعربت فيه عن استيائها من الجريمة. |
Elle a publié un communiqué de presse annuel et l'a transmis aux médias afin de tenir le public informé de cet événement célébré au Siège des Nations Unies à New York. | UN | وتصدر المنظمة بيانا صحفيا كل عام تدلي فيه بمعلومات لوسائط الإعلام سعيا منها لإخبار الجمهور بهذه المناسبة التي يُحتفل بها في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Le jour suivant, le Cabinet du Premier Ministre a publié un communiqué de presse niant les allégations. | UN | وفي اليوم التالي، أصدر مكتب رئيس الوزراء بيانا صحفيا نفى فيه هذه المزاعم. |
Hier, la Mission permanente de l'Ouganda a publié un communiqué de presse soulignant le rôle de premier plan joué par le Président de l'Ouganda, S. E. M. Yoweri Museveni, dans la recherche d'une solution à la tragédie qui se déroule au Rwanda. | UN | أصدرت البعثة الدائمة ﻷوغندا، باﻷمس، بيانا صحفيا يسلط الضوء على ما يضطلع به سعادة الرئيس يوري موسفني، رئيس أوغندا، من دور قيادي في مجال السعي لايجاد حل للمأساة التي تدور رحاها في رواندا. |
À son arrivée, elle a publié un communiqué de presse annonçant son programme et elle a invité quiconque pouvant avoir des renseignements utiles à se présenter et à faire une déposition sur les attaques armées à l'encontre d'ONUSOM II. | UN | ولدى وصولها، أصدرت بيانا صحفيا أعلنت فيه برنامجها، ودعت كل من لديه معلومات مفيدة أن يتقدم بها ويدلي بأقواله عن الهجمات المسلحة على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Aucune réponse n'ayant été reçue, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il déplorait l'exécution. | UN | لم يرد أي رد، وبعد ذلك أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تستنكر فيه الإعدام. |
10. Le 6 octobre 1998, la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a publié un communiqué de presse dans lequel elle disait ceci : | UN | 10- وفي 6 تشرين الأول/اكتوبر 1998، أصدرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بياناً صحفياً قالت فيه ما يلي: |
202. Le 1er octobre 1999, le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse dans lequel il répondait aux affirmations susvisées, déclarant ce qui suit : | UN | 202- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً رد فيه على النقاط المذكورة أعلاه، وقال ما يلي: |
Le 5 août 2013, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse sur la situation des droits de l'homme en République centrafricaine. | UN | 23- في 5 آب/أغسطس 2013، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 14 avril 2008, à l'issue de sa troisième session, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse. | UN | وأصدر الفريق العامل بياناً صحفياً لدى اختتام دورته الثالثة في 14 نيسان/أبريل 2008. |
Le 9 septembre 2008, à l'issue de sa quatrième session, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse. | UN | وأصدر الفريق العامل بياناً صحفياً لدى اختتام دورته الرابعة يوم 9 أيلول/سبتمبر 2008. |
b) Au Centre d'information des Nations Unies de Buenos Aires, 120 personnes ont assisté à la projection du film " Pinceladas " et le Centre a publié un communiqué de presse sur la discrimination raciale. | UN | )ب( في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوينس أيرس، حضر ما مجموعه ١٢٠ شخصا عرض فيلم " ظلال ملونة " (Pinceladas)، وأصدر المركز بلاغا صحفيا عن قضية التمييز العنصري. |
Le 6 juillet 2000, le Président du Conseil de sécurité a publié un communiqué de presse exprimant les préoccupations que la violence inspirait au Conseil et le voeu que les autorités haïtiennes règlent la question des irrégularités électorales. | UN | وفي 6 تموز/يوليه 2000، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا للصحافة أعرب فيه عن قلق المجلس من أعمال العنف، وأبدى رغبته في أن تتدارك السلطات الهايتية المخالفات الانتخابية. |
Le 10 juin 2008, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a publié un communiqué de presse appelant les autorités iraniennes à suspendre l'exécution de quatre délinquants mineurs et rappelant que l'application de la peine de mort aux délinquants mineurs était rigoureusement interdite par le droit international. | UN | 40 - وقد أصدرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بيانا صحفياً في 10 حزيران/يونيه 2008 تطلب فيه من السلطات الإيرانية وقف تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحق أربعة من المجرمين الأحداث، مذكرة إياها بالحظر المطلق المفروض على تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث بموجب القانون الدولي. |
Le 11 novembre, le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse et a exhorté le Gouvernement bélarussien à élucider l'assassinat des journalistes Veranika Charkasova et Vasil Hrodnikau et à traduire les auteurs en justice; | UN | - في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المقرر الخاص بلاغاً صحفياً وحث حكومة بيلاروس على إلقاء الأضواء على اغتيال الصحفيين فيرانيكا شاركاسوفا وفاسيل هرودنيكاو، ومقاضاة المسؤولين عن اغتيالهما؛ |