ويكيبيديا

    "a publié une déclaration à la presse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانا صحفيا
        
    • بيانا إلى الصحافة
        
    • بيانا للصحافة
        
    • بياناً صحفياً
        
    • بياناً إلى الصحافة
        
    • بيانا صحافيا
        
    • بياناً للصحافة
        
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue des consultations. UN وعقب المشاورات، أصدر المجلس بيانا صحفيا.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse après la séance. UN وفي أعقاب المناقشة، أصدر المجلس بيانا صحفيا.
    Pour finir, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la situation en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وفي ختام المشاورات، أصدر المجلسُ بيانا إلى الصحافة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Le 5 décembre, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse condamnant les attaques contre le Ministère de la défense au Yémen. UN 308 - وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الذي تعرضت له وزارة الدفاع اليمنية.
    Le 5 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la contribution des cours et tribunaux à la lutte contre l'impunité. UN أصدر المجلس، في 5 تموز/يوليه، بيانا للصحافة بشأن دور المحاكم والهيئات القضائية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse après les consultations. UN وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات.
    Le 30 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la Guinée-Bissau. UN وفي 30 تموز/يوليه، أصدر مجلس الأمن بياناً إلى الصحافة بشأن غينيا - بيساو.
    À l'issue des consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse. UN وفي ختام الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse. UN وأصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا.
    À la suite de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle ses membres condamnaient fermement la détention de Casques bleus de la FNUOD et exigeaient leur libération immédiate et sans condition. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط.
    Le 16 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وفي 16 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Le 25 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la contribution du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans le cadre de la lutte contre l'impunité. UN في 25 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن مساهمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le 29 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat-suicide à la voiture piégée dirigée contre l'ambassade de Turquie à Mogadiscio, qui a fait un mort et plusieurs blessés. UN في 29 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الانتحاري بسيارة مفخخة على سفارة تركيا في مقديشو مما أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين بجروح.
    En réponse, le Conseil a publié une déclaration à la presse soulignant ses préoccupations devant la situation dans ce pays. UN وردا على ذلك، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أبرز فيه ما يساور المجلس من قلق إزاء الحالة في ذلك البلد.
    À l'issue de consultations, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il se félicitait de la création du Groupe international d'appui au Liban, appelait toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'exprimait en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان.
    Le 20 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil accueillaient avec intérêt les résultats provisoires des élections législatives en Iraq et attendaient avec impatience les résultats définitifs. UN 298 - وفي 20 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة عن نتائج الانتخابات في العراق. ورحب أعضاء المجلس بالنتائج المؤقتة للانتخابات البرلمانية وذكروا أنهم يتطلعون إلى صدور النتائج النهائية.
    Le 3 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse condamnant énergiquement l'assassinat d'Ahmed Mohamud Hayd, membre du Parlement de la République fédérale de Somalie, perpétré le même jour et revendiqué par les Chabab. UN 22 - في 3 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا للصحافة أدان فيه بشدة اغتيال أحمد محمود هايلد عضو برلمان جمهورية الصومال الاتحادية في اليوم نفسه، وقد أعلنت حركة الشباب مسؤوليتها عن ذلك.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné dans les termes les plus énergiques les attaques que les Chabab avaient lancées la semaine précédente à Mogadiscio contre la Villa Somalia, le Parlement et des députés. UN 27 - وبعد الجلسة، أصدر المجلس بيانا للصحافة أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها حركة الشباب قبل ذلك بأسبوع في مقديشو على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان.
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue des consultations. UN وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات.
    Le 15 juin, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a fermement condamné la mutinerie des officiers et des soldats qui s'étaient constitués en un groupe armé dénommé Mouvement du 23 mars (M23) dans la province du Nord-Kivu. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة أدان فيه أعضاء المجلس بشدة تمرد الضباط والجنود الذين ينشطون حالياً في مقاطعة كيفو الجنوبية في شكل جماعة مسلحة أطلق عليها اسم حركة 23 آذار/مارس.
    À la suite des consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle ses membres ont exprimé leurs graves préoccupations face à l'aggravation de la situation humanitaire, à la dégradation des conditions de sécurité et à l'affaiblissement des institutions centrafricaines. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا صحافيا أعرب فيه أعضاؤه عن قلق شديد إزاء الوضع الإنساني والأمني المتدهور وضعف مؤسسات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue de l'exposé et s'est félicité que le Gouvernement iraquien ait invité à Bagdad l'Ambassadeur Tarasov. UN وأصدر المجلس بياناً للصحافة عقب الإحاطة ورحب بالدعوة التي وجهتها حكومة العراق إلى السفير تاراسوف لزيارة بغداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد