L'Opération a réduit le pourcentage de ses engagements non réglés reportés d'exercices précédents à 7,8 %. | UN | خفضت العملية المختلطة النسبة المئوية للالتزامات غير المصفاة المرحلة من فترات سابقة إلى 7.8 في المائة |
Conformément aux recommandations de l'ONU, le Zimbabwe a réduit le nombre d'infractions punies de la peine capitale. | UN | وقد خفضت زمبابوي عدد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام، بما يتماشى مع توصيات الأمم المتحدة. |
Le Cambodge a réduit le nombre des fonctionnaires dans certaines de ses ambassades à l'étranger en raison de la crise économique. | UN | وقد خفضت كمبوديا عدد الموظفين في بعض السفارات في الخارج بسبب الأزمة الاقتصادية. |
Grâce à ces activités de normalisation, le Département de l'appui aux missions a réduit le nombre de modèles de 86 à 79, et ne compte que sur trois fabricants pour lui fournir 90 % des véhicules. | UN | ومن خلال هذه العملية الخاصة بالتوحيد، خفضت إدارة الدعم الميداني عدد أنواع المركبات من 86 إلى 79، كما أن حوالي 90 في المائة من الأسطول مقدمة من ثلاث شركات صناعية. |
La production de masse de collecteurs solaires en a réduit le coût à telle enseigne que les toits dans des villes situées à proximité des usines de fabrication de panneaux solaires sont souvent recouverts de tels collecteurs. | UN | وقلل الإنتاج الواسع النطاق للمجمعات الشمسية من التكاليف، حتى أن أسطحة المباني، في المدن التي تقع على مقربة منها محطات شمسية، ستغطى في الغالب بمجمعات شمسية. |
Ainsi, le Secrétariat a réduit le nombre de rapports destinés à la Commission en groupant certains d'entre eux portant sur des thèmes ou des objectifs semblables. | UN | ولقد خفضت الأمانة العامة، على سبيل المثال، عدد التقارير المقدمة إلى اللجنة من خلال دمج تقارير معينة تتشاطر موضوعات أو أهدافا مماثلة. |
Lorsque la société a réduit le montant indiqué pour les pertes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, le Comité a examiné le montant réduit. | UN | وفي الحالات التي خفضت فيها الشركة مبلغ الخسارة في ردها على خطاب توضيح المطالبة، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
Lorsque, dans sa réponse à la notification adressée conformément à l'article 34, China National a réduit le montant de ses pertes alléguées, le Comité a pris en considération le montant réduit. | UN | وحيثما خفضت الوطنية الصينية مبلغ الخسائر المزعومة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
Le Comité confirme que Strabag a réduit le montant de sa demande initiale, au vu des documents attestant de l'indemnité versée. | UN | ويؤكد الفريق أن ستراباغ خفضت مبلغ استمارتها الأصلية وفقاً للأدلة الواردة من الطرف المانح للتعويض. |
Pendant quelques années, la Commission a réduit le nombre des questions de fond inscrites à son ordre du jour de quatre à deux, avec la possibilité de débattre d'une troisième. | UN | فعلى مدى بضع سنوات، خفضت الهيئة عدد بنود جدول الأعمال الموضوعية من أربعة بنود إلى بندين، مع إمكانية مناقشة مسألة ثالثة. |
Le gouvernement a réduit le nombre total de conseillers locaux; mais la proportion d'hommes et de femmes est inchangée. | UN | وقد خفضت الحكومة مجموع عدد أعضاء المجالس في الهيئات المحلية مع بقاء النسب المئوية للرجال والنساء على ما هي عليه. |
En termes indirects, la migration d'un grand nombre de travailleurs non qualifiés des régions rurales a réduit le nombre de travailleurs agricoles, ce qui a fait monter les salaires agricoles réels. | UN | وهجرة العاملين غير المهرة من المناطق الريفية على نطاق واسع خفضت بشكل غير مباشر من أعداد العاملين الزراعيين، مما أدى بدوره إلى زيادة الأجور الزراعية الحقيقية. |
Le Ministère de la défense de la Republika Srpska a réduit le nombre de ses postes de 42 % - de 828 à 479. | UN | وقد خفضت وزارة الدفاع في جمهورية صربسكا عدد وظائفها بمعدل 42 في المائة - من 828 إلى 479 وظيفة. |
Ainsi, la France a réduit le niveau permanent d'alerte de ses forces nucléaires à deux reprises, en 1992 et en 1996. | UN | وهكذا خفضت فرنسا مستوى التأهب الدائم لقواتها النووية مرتين في عام 1992 وعام 1996. |
Ainsi, la France a réduit le niveau permanent d'alerte de ses forces nucléaires à deux reprises, en 1992 et en 1996. | UN | وهكذا خفضت فرنسا مستوى التأهب الدائم لقواتها النووية مرتين في عام 1992 وعام 1996. |
Après un récent examen des types de crimes et des individus condamnés à la peine capitale, le Gouvernement a réduit le nombre d'infractions passibles de cette sanction. | UN | وبعد إجراء استعراضات في الآونة الأخيرة بأنواع الجرائم والأفراد الذين تُنزل بهم عقوبة الإعدام، خفضت الحكومة من عدد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام. |
En outre, l'OTAN a réduit le nombre d'armes nucléaires détenues par l'Europe de plus de 85 % et a ramené le nombre de ses types d'armements de 11 à 1. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت منظمة حلف شمال الأطلسي بتخفيض عدد الأسلحة النووية التي لديها في أوروبا ، بأكثر من 85 في المائة كما خفضت أنواع تلك الأسلحة من 11 نوعا إلى نوع واحد. |
Le 29 novembre 1990, Bechtel a réduit le montant assuré à US$ 300 000 par personne. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، خفضت Bechtel قيمة المبلغ المؤمن به إلى 000 300 دولار للشخص الواحد. |
Le 29 novembre 1990, Bechtel a réduit le montant assuré à US$ 250 000 par personne. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، خفضت Bechtel المبلغ المؤمن به إلى 000 250 دولار للشخص الواحد. |
Cette approche a réduit le besoin d'essais répétés dans le cadre de l'homologation de pesticides sur de nombreux territoires et empêché l'établissement de barrières non tarifaires au commerce. | UN | وقلل هذا النهج من الحاجة إلى إجراء اختبارات متكررة فيما يتعلق بتسجيل المبيدات في ولايات قضائية متعددة، وحال دون إقامة حواجز جمركية محتملة على التجارة. |
La Malaisie a réduit le taux de pauvreté à 2,8 % environ de la population et elle espère continuer dans cette voie. | UN | وقد خفّضت ماليزيا حدّة الفقرة إلى نسبة 2.8 في المائة من السكان ومن المتوقّع أن تنخفض النسبة عن ذلك. |