ويكيبيديا

    "a régulièrement augmenté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة مطردة
        
    • باطراد
        
    • الزيادة المطردة
        
    • بصورة مطردة
        
    • ارتفاعاً مطرداً
        
    • ارتفاعا مطردا
        
    • يزداد بانتظام
        
    Le nombre total d'établissements a régulièrement augmenté ces dernières années et s'élevait à 1 028 en 2009. UN فقد شهد عدد المرافق زيادة مطردة في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مجموعها 028 1 منشأة في عام 2009.
    L'aide du Programme alimentaire mondial (PAM) aux victimes des catastrophes naturelles a régulièrement augmenté ces dernières années. UN وزادت المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى ضحايا الكوارث الطبيعية زيادة مطردة في السنوات الأخيرة.
    L'âge moyen du mariage des femmes a régulièrement augmenté, tandis que leur taux d'alphabétisation est actuellement de 50 %. UN ويرتفع باطراد متوسط سن الزواج لدى النساء في حين أن نسبة الإناث الملمات بالقراءة والكتابة تبلغ حاليا 50 في المائة.
    La proportion de femmes employées dans le secteur public en Australie-Méridionale a régulièrement augmenté depuis juin 1985. UN وزادت نسبة النساء العاملات في القطاع العام في أستراليا باطراد منذ عام 1985.
    La CARICOM note avec satisfaction qu'au fil des années, le nombre de parties à la Convention et aux accords relatifs à son application a régulièrement augmenté, tandis que la Convention tend à une acceptation universelle. UN وتلاحظ الجماعة الكاريبية بارتياح الزيادة المطردة بمرور السنين في عدد الأطراف في الاتفاقية واتفاقات تنفيذها، حيث تقترب الاتفاقية من تحقيق قبول شامل.
    19. L'immigration n'est plus autorisée par la loi depuis 1994, et le nombre de demandeurs d'asile a régulièrement augmenté depuis. UN 19- وقد انتهت الهجرة المشروعة إلى بلجيكا عام 1994 ومنذ ذلك الوقت ازداد عدد طالبي اللجوء بصورة مطردة.
    La proportion d'étrangers participant à ce type de formation a régulièrement augmenté ces dernières années, passant de 9,5 % des personnes participant à des mesures de formation en 1999 à 16,6 % en 2003. UN وارتفعت نسبة الأجانب المشتركين في مثل هذه البرامج ارتفاعاً مطرداً خلال السنوات القليلة الماضية. فبلغت نسبة الأجانب المستفيدين من ذلك التدريب 9.5 في المائة في عام 1999، بينما بلغت نسبتهم 16.6 في المائة في عام 2003.
    Le nombre des femmes ministres et vice-ministres a régulièrement augmenté depuis les dernières élections. UN طرأت زيادة مطردة على عدد الوزيرات ونائبات الوزير في مجلس وزراء جنوب أفريقيا منذ الانتخابات.
    Venir à bout de la ségrégation verticale paraît être une affaire de temps étant donné que le nombre de femmes a régulièrement augmenté à tous les niveaux jusqu'à celui de professeur associé. UN والتغلب على الفصل الرأسي يبدو مسألة وقت، حيث حدثت زيادة مطردة في عدد النساء على جميع المستويات حتى مستوى أستاذ مشارك.
    Les inspecteurs n'ont pu obtenir de statistiques précises décrivant l'évolution des programmes pendant cette période, mais les documents montrent que le nombre des AA a régulièrement augmenté dans l'ensemble du système. UN ولم يعثر المفتشان على إحصاءات دقيقة لوصف تطور البرامج خلال تلك الفترة، إلا أن الوثائق تشير إلى أن عدد الموظفين الفنيين المبتدئين في المنظومة زاد زيادة مطردة منذ إنشائها.
    Les inspecteurs n'ont pu obtenir de statistiques précises décrivant l'évolution des programmes pendant cette période, mais les documents montrent que le nombre des AA a régulièrement augmenté dans l'ensemble du système. UN ولم يعثر المفتشان على إحصاءات دقيقة لوصف تطور البرامج خلال تلك الفترة، إلا أن الوثائق تشير إلى أن عدد الموظفين الفنيين المبتدئين في المنظومة زاد زيادة مطردة منذ إنشائها.
    En conséquence, le nombre de bénéficiaires d'allocations de soutien à l'activité a régulièrement augmenté, passant de 46 621 en 2011 à 50 520 en 2012 et 60 435 en 2013. UN ونتيجة لذلك، شهد عدد المستفيدين من هذه التعويضات زيادة مطردة من 621 46 مستفيداً في عام 2011 إلى 520 50 مستفيداً في عام 2012، ثم إلى 435 60 مستفيداً في عام 2013.
    Le nombre d'accords d'entreprise qui contiennent des dispositions favorables à la vie de famille a régulièrement augmenté. UN وزاد باطراد عدد اتفاقات المشاريع التي تحتوي على بنود صديقة للأسرة.
    La dette intérieure a régulièrement augmenté au fil des 10 dernières années avec le développement des marchés financiers intérieurs dans les pays en développement. UN وتزايد الدين المحلي باطراد على مر السنوات العشر الماضية مصاحبا النمو في أسواق الديون المحلية في البلدان النامية.
    Depuis, le niveau de la production de pétrole du Tchad a régulièrement augmenté pour atteindre 160 000 barils par jour en 2006. UN ومنذ ذلك الحين، تزايدت مستويات الإنتاج في تشاد باطراد لتبلغ 000 160 برميل يوميا في عام 2006.
    Le Gouvernement brésilien a régulièrement augmenté son aide, en particulier dans le domaine alimentaire. UN وزادت البرازيل باطراد ما تقدمه من مساعدات مع تركيز خاص على الأمن الغذائي.
    On notera que la productivité des services de traduction a régulièrement augmenté au cours des cinq dernières années : la production de l'exercice 1992-1993, par exemple, est supérieure de 10,37 % à celle de l'exercice 1990-1991. UN وجدير بالذكر أن الانتاجية في خدمات الترجمة التحريرية كانت تتزايد باطراد على مدى السنوات الخمس الماضية؛ وقد كان الناتج في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أعلى بنسبة ١٠,٣٧ في المائة مما كان في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    Les travaux menés dans le cadre de ces processus ont mis en relief le fait que le nombre des orientations politiques proposées a régulièrement augmenté et que certains succès ont été enregistrés alors que les ressources naturelles de la planète continuent d'être exploitées d'une manière non viable et que la détérioration de l'environnement persiste sans fléchir. UN 2 - وقد أكد العمل الذي تم الاضطلاع به في إطار كلتا العمليتين، أنه بالرغم من الزيادة المطردة في توجيهات السياسات العامة وبعض النجاحات، يستمر استخدام قاعدة الموارد الطبيعية للعالم بصورة غير مستدامة، ويتواصل تدهور الأوضاع البيئية بلا هوادة.
    Le montant des contributions à la Fondation a régulièrement augmenté ces dernières années (voir la figure 4). UN 32 - أخذ مستوى المساهمات في مؤسسات الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الزيادة المطردة خلال السنوات الماضية (أنظر الشكل 4).
    Le nombre de produits ajoutés à la demande d’organes délibérants a également diminué alors que celui des produits ajoutés à l’initiative du Secrétariat a régulièrement augmenté. UN كما يلاحظ أن عدد النواتج المضافة بموجب تشريعات كان قد أخذ في الانخفاض في نفس الفترة، بينما كان عدد النواتج المضافة بمبادرة من اﻷمانة العامة قد زاد بصورة مطردة.
    De ce fait, le pourcentage de femmes siégeant dans ces conseils et comités consultatifs a régulièrement augmenté : il est, aujourd'hui, de 32,6% au sein des préfectures et de 30,7% dans les villes désignées par le gouvernement. UN ونتيجة لذلك، ازداد بصورة مطردة عدد الإناث أعضاء المجالس الاستشارية واللجان إلى 32.6 في المائة في المحافظات و 30.7 في المائة في المدن التي عينتها الحكومة.
    Dans les pays en développement, l'appui fourni par les gouvernements a régulièrement augmenté. UN وشهدت جهود الدعم هاته ارتفاعا مطردا في البلدان النامية.
    Le montant moyen de la pension de veuve a régulièrement augmenté pendant les années 90, en raison de la hausse du montant de la retraite liée à l'activité salariée. UN وكان متوسط معاش الأرملة أو الأرمل يزداد بانتظام طيلة التسعينات. ويعود ذلك، ضمن جملة أمور، إلى زيادة مستوى المعاش التقاعدي المتعلق بالعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد