Le nouveau gouvernement a rétabli le droit de bénéficier d'une pension vieillesse à partir de 60 ans. | UN | وقد أعادت الحكومة الجديدة الحق في الحصول على تقاعد شيخوخة عند بلوغ سن 60 سنة. |
En 2010, après une absence de deux ans, le HCR a rétabli sa présence à Mogadishu en y affectant un fonctionnaire international afin de continuer à fournir assistance et protection, par l'entremise de ses partenaires, à quelque 370 000 personnes déplacées. | UN | وفي عام 2010، أعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بعد غياب سنتين، تواجدها في مقديشو، من خلال موظف دولي واحد، من أجل مواصلة تقديم المساعدة والحماية عن طريق شركائها إلى قرابة 000 370 مشرد داخلي. |
Le Soviet suprême de la République du Tadjikistan a rétabli à sa seizième session la légalité dans le pays. | UN | وقد أعاد المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان في دورته السادسة عشرة سيادة القانون إلى البلاد. |
2.6 Le 3 août 1993, l'Assemblée constituante a rétabli la peine de mort pour les actes de terrorisme. | UN | ٢-٦ وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ أعاد المجلس الدستوري في بيرو إقرار عقوبة اﻹعدام عن أعمال اﻹرهاب. |
Dans sa résolution 1330 (2000), le Conseil a rétabli l'allocation de 10 millions de dollars par période de 90 jours à compter du 6 décembre 2000; | UN | وفي القرار 1330 (2000)، أُعيد تخصيص المبلغ بحد أقصاه 10 ملايين دولار كل 90 يوماً اعتباراً من 6 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
La passation de ces écritures a rétabli la concordance entre l'inventaire comptable et l'inventaire physique. | UN | 4 - ونتيجة لذلك الشطب أصبحت مستويات الأرصدة المسجلة للممتلكات معادلة للمستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الموجودة. |
En 1992, le Comité international olympique (CIO) a rétabli cette tradition en invitant toutes les nations à respecter la trêve. | UN | وفي عام 1992، جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد عندما دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة. |
L'Azerbaïdjan a exercé ce droit lorsqu'il a rétabli son indépendance. | UN | وقد مارست أذربيجان ذلك الحق عندما استعادت استقلالها. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a rétabli le droit de vote de l'Azerbaïdjan à la réception des versements effectués ces trois dernières années. | UN | كما أعادت اليونسكو تلك الحقوق عندما تلقت مدفوعات قدمت أثناء السنوات الثلاث الأخيرة. |
Déjà il a rétabli la confiance dans le fait que la communauté internationale ne laissera pas échapper les occasions de progrès. | UN | فقد أعادت بالفعل الثقة بأن المجتمع الدولي لن يدع فرص التقدم تفلت من يده. |
Par conséquent, les femmes travailleuses indépendantes avaient particulièrement besoin d'un système de congé de maternité; l'État partie en était conscient lorsqu'il a rétabli le système de congé de maternité pour les travailleuses indépendantes en 2008. | UN | وبناء عليه، فإن المرأة العاملة لحسابها الخاص هي بحاجة بوجه خاص إلى ترتيب لإجازة الأمومة؛ والدولة الطرف مدركة لهذا عندما أعادت العمل بنظام إجازة الأمومة لفائدة العاملات لحسابهن الخاص في عام 2008. |
Par exemple, le Shabaab a rétabli depuis avril 2007 un grand nombre de ses programmes et camps d'entraînement. | UN | فقد أعادت حركة الشباب، على سبيل المثال، تشغيل العديد من معسكراتها وبرامجها التدريبية منذ نيسان/أبريل 2007. |
C'est pourquoi il a rétabli en 2003 la Commission de la réforme législative, qui est chargée de réviser toute la législation sierra-léonaise, y compris le droit coutumier, à la lumière des conventions et traités internationaux. | UN | ونتيجة لهذه المتطلبات أعادت الحكومة في عام 2003 تنشيط لجنة إصلاح القانون قصد إصلاح جميع قوانين سيراليون، بما في ذلك القانون العرفي مع أخذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في الاعتبار. |
À ce jour, la police népalaise n'a rétabli que quelque 300 postes, contre les 1 300 qui existaient avant le conflit. | UN | وحتى الآن، أعادت شرطة نيبال إنشاء نحو 300 فقـط من الأقسـام والمراكـز، من بين 300 1 تقريبا كانت موجودة قبل الصراع. |
Par un décret daté du 9 avril 1992, le Président de la République a rétabli toutes les garanties constitutionnelles. | UN | وبموجب مرسوم مؤرخ في ٩ نيسان/ابريل ٢٩٩١، أعاد رئيس الجمهورية جميع الضمانات الدستورية. |
Par un décret daté du 9 avril 1992, le Président de la République a rétabli toutes les garanties constitutionnelles. | UN | وبموجب مرسوم مؤرخ ٩ نيسان/ابريل ٢٩٩١، أعاد رئيس الجمهورية جميع الضمانات الدستورية. |
Par un décret daté du 9 avril 1992, le Président de la République a rétabli toutes les garanties constitutionnelles. | UN | وبموجب مرسوم مؤرخ في ٩ نيسان/ابريل ٢٩٩١، أعاد رئيس الجمهورية جميع الضمانات الدستورية. |
Dans sa résolution 1330 (2000), le Conseil a rétabli l'allocation de 10 millions de dollars par période de 90 jours à compter du 6 décembre 2000. | UN | وفي القرار 1330 (2000)، أُعيد اعتباراً من 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 تخصيص المبلغ بحد أقصاه 10 ملايين دولار كل 90 يوماً. |
La passation de ces écritures a rétabli la concordance entre l'inventaire comptable et l'inventaire physique. | UN | 4 - ونتيجة لذلك الشطب أصبحت مستويات الأرصدة المسجلة للممتلكات معادلة للمستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الحاضرة. |
En 1992, le Comité international olympique (CIO) a rétabli cette tradition en invitant toutes les nations à respecter la trêve. | UN | وفي عام 1992، جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد عندما دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة. |
Le gouvernement éthiopien a rétabli l'ordre, et les procès en cours sont conformes au droit interne et menés dans la transparence la plus absolue. | UN | 71 - وقالت إن الحكومة استعادت النظام وتجري محاكمات حسب الإجراءات القانونية المعمول بها في إطار الشفافية التامة. |
J'ai suivi attentivement vos travaux et je suis satisfait de voir que la Conférence a rétabli le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires. | UN | لقد تابعت أعمالكم عن كثب، وأشعر بالارتياح لقيام المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Le Gouvernement a rétabli la paix en envoyant la police, mais une solution permanente n'a pas encore été trouvée. | UN | واستعادت الحكومة حالة السلام عن طريق إرسال الشرطة إلى المنطقة، ولكن ما زال يتعين إيجاد حل دائم للنزاع. |
Aucun des pays totalement abolitionnistes n'a rétabli la peine capitale au cours de la période visée par l'enquête. | UN | ولم تقم أي من الدول التي ألغت عقوبة الإعدام إلغاء تاما بإعادة فرضها خلال الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية. |