ويكيبيديا

    "a reçu le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلقى
        
    • وتلقت
        
    • وتلقى
        
    • تلقّى
        
    • ونال شهادة
        
    • جائزة القانون
        
    • إستقبل
        
    • تلقت
        
    Pour les quatre sièges vacants qui restent à pourvoir dans le Groupe des Etats d'Afrique, le Secrétaire général a reçu le nom du représentant ci-après, désigné par son gouvernement : UN وبالنسبة للشواغر اﻟ ٤ المتبقية في مجموعة الدول الافريقية، تلقى اﻷمين العام اسم الممثل التالي الذي رشحته حكومته:
    Le paragraphe 1 donne la priorité sur le produit au cessionnaire si celui-ci a reçu le paiement et a la priorité sur la créance cédée. UN فالفقرة 1 تعطي الأولوية للمحال اليه فيما يتعلق بالعائدات إذا تلقى المحال اليه المستحقات المحالة وكانت لـه أولوية فيها.
    Ma délégation a reçu le rapport du Conseil de sécurité juste avant le débat, et nous remercions les membres du Conseil de leurs efforts. UN لقد تلقى وفدي تقرير مجلس اﻷمن قبيل بدء هذه المناقشة ونحن نشكر أعضاء المجلس على جهودهم.
    Ce rappel des faits était nécessaire pour situer le contexte dans lequel le Rapporteur spécial a reçu le rapport, qui est résumé ci-après. UN وكانت هذه الملاحظات اﻷساسية ضرورية لتحديد السياق الذي تلقى فيه المقرر الخاص التقرير الذي يمكن إيجازه على النحو التالي.
    L'Association a figuré sur le poster de la Journée mondiale pour la prévention des abus envers les enfants et elle a reçu le matériel de la campagne 2008. UN ظهر اسم جمعيتنا في ملصق أعدّ بمناسبة اليوم العالمي لمنع إساءة معاملة الطفل، وتلقت الجمعية مواد حملة عام 2008.
    Il a reçu le témoignage d'une victime dans ce sens pendant sa dernière mission en Croatie. UN وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة الى كرواتيا شهادة في هذا الصدد من ضحية تعرضت لذلك الطرد.
    i) L'auteur de la notification a reçu le consentement par écrit de l'Etat d'importation; UN `1` أن المخطر قد تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛
    C'est ce domaine thématique qui a reçu le financement le plus important de la part du Fonds. UN وقد تلقى هذا المجال المواضيعي أكبر قدر من التمويل من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Il est apparu que chaque personne qui a reçu le vaccin contre la grippe Aléoutienne aujourd'hui est maintenant en train de devenir... un zombie. Open Subtitles اتضح أن كل شخص تلقى مصل إنفلونزا الألوشيان اليوم سيصبح
    Je pense qu'il a reçu le message. Open Subtitles لم يكن القاضي بالمنزل، لكن أنا متأكد أن تلقى الرسالة
    Le bureau d'application des peines a reçu le rapport sur M. Bartell, sa fiche signalétique, Open Subtitles لقد تلقى مجلس العفو تقريراً عن إصلاح سلوكك
    L'opérateur radio qui a reçu le dernier SOS du sous-marin était mon grand-père. Open Subtitles مشغل الراديو الذي تلقى إشارة الاستغاثة الأخيرة من الغواصة كان جدي
    Ma délégation a reçu le dernier rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale juste à temps pour ce débat, et nous remercions les membres du Conseil de leurs efforts. UN لقد تلقى وفدي التقرير السنوي اﻷخير لمجلس اﻷمن الى الجمعية العامة في الوقت المناسب لهذه المناقشة، ونشكر أعضاء المجلس على جهودهم.
    32. Après la mission AC 13/CSNU 67, la partie iraquienne a reçu, le 14 mars 1994, une lettre officielle précisant les pièces de l'équipement de production chimique qui, par décision de la Commission, devaient être détruites. UN ٣٢ - ونتيجة لزيارة الفريق ١٣ لﻷسلحة الكيميائية/الفريق ٦٧ للجنة الخاصة، تلقى الجانب العراقي في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ رسالة رسمية تحدد البنود التي قررت اللجنة تدميرها من معدات الانتاج الكيميائي.
    a) le cédant a reçu le produit et le détient sur instructions du cessionnaire pour le compte de ce dernier; et UN " (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال اليه بأن يحتفظ بالعائدات لمصلحة المحال اليه؛
    Ce sont les mots de René Cassin, principal auteur de la Déclaration universelle, qui a reçu le prix Nobel de la paix à Oslo, il y a de cela 30 ans. UN تلك هي عبارات قالها رينيه كاسين، المؤلف الرئيسي لﻹعلان العالمي، الذي تلقى جائزة نوبل للسلام في أوسلو في مثل هذا اليوم قبل ٣٠ عاما.
    En ce qui concerne la réclamation groupée présentée au nom des Égyptiens qui travaillaient en Iraq, le Conseil a reçu le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé de la phase juridictionnelle. UN وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة.
    En 2009, le Président du Rwanda a reçu le Children Champion Award du Fonds des États-Unis pour l'UNICEF, et le Rwanda est souvent classé parmi les pays où il fait bon naître fille. UN وقال إن رئيس رواندا تلقى في عام 2009 جائزة صندوق الولايات المتحدة لليونيسيف للمدافعين عن الأطفال وأن رواندا كثيراً ما تندرج ضمن صفوف أفضل البلدان التي يكون من حسن حظ الطفلة أن تولد فيها.
    Le Secrétaire général a reçu le texte de la déclaration ciaprès, qui est distribué en application des paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. UN تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    Le 23 octobre 2000, le Comité a reçu le rapport d'activité de l'Instance de surveillance. UN 27 - وتلقت اللجنة، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، التقرير المؤقت المقدم من آلية الرصد.
    Ce projet a reçu le soutien de la Suisse, de la France et du Canada. UN وتلقى المشروع الدعم من سويسرا وفرنسا وكندا.
    De tels mouvements peuvent être opérés uniquement après que la Partie exportatrice a reçu le consentement écrit de l'État importateur; et UN ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛
    Né à Londres en 1956, Shashi Tharoor a étudié en Inde et aux États-Unis; il a obtenu en 1978 un doctorat à la Fletcher School of Law and Diplomacy de la Tufts University, où il a reçu le prix Robert B. Stewart du meilleur étudiant. UN ولد السيد ثارور في لندن عام 1956 وتلقى تعليمه في الهند والولايات المتحدة الأمريكية، ونال شهادة الدكتوراه في عام 1978 من كلية فليتشر للقانون والدبلوماسية بجامعة تافتس التي حصل فيها على جائزة روبيرت ب. ستيوارت كأفضل طالب.
    Lors de l'examen final du barreau (1959), il a reçu le prix du droit international. UN وفي الامتحان النهائي للمحاماة )1959)، منح جائزة القانون الدولي.
    Hum... Savez-vous s'il a reçu le paquet de café marocain "Rockin" qui... Bonjour ? Open Subtitles هل تعرف إن كان إستقبل علبة قهوة ..روكن المغربية التي
    Le 16 novembre 1993, la Convention a reçu le soixantième instrument de ratification ou d'adhésion requis pour son entrée en vigueur. UN وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تلقت الاتفاقية صك التصديق الستين من ٦٠ تصديقا أو انضماما مقتضاة لبدء نفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد