Il a salué la nomination de femmes à des postes de haut niveau au sein du Gouvernement. | UN | وأشادت بتعيين نساء في مناصب حكومية عليا. |
Elle a salué la campagne de sensibilisation lancée sur le thème de l'égalité des sexes. | UN | وأشادت بالحملة الدعائية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Elle a salué la participation de membres des peuples autochtones à la vie parlementaire et souligné que ces derniers étaient élus dans le respect de leurs coutumes. | UN | وأشادت بمشاركة الشعوب الأصلية في البرلمان الذي ينتخب بشكل يحترم أعرافها. |
Elle a salué la mise en place d'un système d'information en vue de surveiller régulièrement l'évolution de la situation, notamment en matière de discrimination. | UN | ورحّبت بإنشاء نظام معلومات يرصد بانتظام ما يتحقق من تطورات في مجالات منها مكافحة التمييز. |
Elle a salué la stratégie rectangulaire et le Plan national de développement stratégique, qui avaient accéléré la croissance économique. | UN | وأثنت على الاستراتيجية الرباعية الأبعاد وخطة التنمية الاستراتيجية الوطنية، التي سرعت من وتيرة النمو الاقتصادي. |
Israël a salué la récente ratification par la République de Moldova de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأشادت إسرائيل بجمهورية مولدوفا لتصديقها مؤخراً على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a salué la création de l'institution du Médiateur et l'introduction des droits de l'homme dans les programmes scolaires de l'enseignement secondaire. | UN | وأشادت بإنشاء أمانة المظالم وبإدراج حقوق الإنسان في منهاج التعليم الثانوي. |
Il a salué la gratuité de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وأشادت بتحقيق التعليم المجاني في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
Il a fait part de son inquiétude face à la violence très répandue contre les femmes, et a salué la création des groupes d'aide aux victimes. | UN | وأعربت عن قلقها بخصوص ارتفاع حالات العنف ضد المرأة وأشادت بإنشاء وحدات دعم الضحايا. |
Elle a salué la volonté du Gouvernement de ratifier promptement la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأشادت أستراليا بالتزام الحكومة بالتصديق فوراً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a salué la réforme législative visant à faire face au problème des mutilations génitales féminines. | UN | وأشادت كندا بالإصلاح التشريعي الذي أُجري للتصدي لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Il a salué la création du Ministère des affaires féminines. | UN | وأشادت أذربيجان بإنشاء وزارة شؤون المرأة. |
Elle a salué la réforme judiciaire entreprise par le Cambodge ainsi que les mesures prises pour lutter contre l'impunité des violations des droits de l'homme commises dans le passé. | UN | وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي. |
Elle a salué la décision de la Norvège d'annuler la dette de cinq pays. | UN | وأشادت الجزائر بقرار النرويج بشطب ديون خمسة بلدان. |
Il a salué la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la lutte contre la pauvreté et a préconisé de renforcer les institutions nationales. | UN | وأشادت بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر، وحثت على تعزيز المؤسسات الوطنية. |
Elle a salué la création de la Commission nationale de planification et l'adoption de la Stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وأشادت الهند بإنشاء لجنة التخطيط الوطنية وباعتماد استراتيجية النمو والحد من الفقر. |
Elle a salué la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et demandé des renseignements complémentaires sur l'application de la loi relative à la propriété foncière. | UN | ورحّبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن تنفيذ قانون ملكية الأراضي. |
Il a salué la politique nationale relative aux droits de l'homme, le programme de création d'emplois et la politique nationale de santé. | UN | ورحّبت بالسياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وببرنامج إنشاء فرص العمل وبالسياسة الوطنية في مجال الرعاية الصحية. |
Le Bangladesh a salué la création d'un centre sur la cybercriminalité et souhaiterait savoir quels sont son champ d'action et son efficacité à cette date. | UN | ورحّبت بنغلاديش بإنشاء مركز جديد معني بجرائم الإنترنت وقالت إنها تود معرفة نطاق هذا المركز ومدى فعاليته. |
Elle a salué la décision de la Tunisie de maintenir un moratoire de fait sur les exécutions capitales depuis 1991. | UN | وأثنت على تونس لوقفها الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بصورة فعلية منذ عام 1991. |
Le Koweït a salué la volonté de Bahreïn de mettre en œuvre les recommandations de la Commission d'enquête indépendante. | UN | وأثنت على التزام البحرين بتنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق. |
L'Azerbaïdjan a évoqué plusieurs mesures et a salué la création des postes de conseillers en droits de l'homme dans les services de police pour surveiller les activités et opérations des forces de l'ordre. | UN | وأشارت أذربيجان إلى الخطوات العديدة التي قطعتها بولندا ورحبت بإحداث وظائف مستشارين في مجال حقوق الإنسان داخل منظومة الشرطة بهدف رصد الأنشطة والعمليات التي يقوم بها أفراد الشرطة. |