ويكيبيديا

    "a souffert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عانى
        
    • عانت
        
    • وعانى
        
    • عانوا
        
    • عاني
        
    • قد تأثرت
        
    • وتأثر
        
    • وعانت
        
    • وتأثرت
        
    • وقد تأثر
        
    • تعانى
        
    • قد تأثر
        
    • عاناه
        
    • نزف
        
    Le peuple vietnamien a souffert de plus de 50 années de guerres destructives, de catastrophes naturelles et de décennies d'embargo économique. UN فقد عانى الشعب الفييتنامي ﻷكثر من خمسين عاما من حروب مدمرة وكوارث طبيعية وعشرات السنين من الحظر الاقتصادي.
    Notre pays a souffert récemment des conséquences désastreuses d'une politique économique mal adaptée aux besoins réels de la population. UN لقد عانى بلدنا مؤخرا من العواقب الوخيمة لسياسة اقتصادية لم تكيف بصورة مناسبة مع الاحتياجات الحقيقية للسكان.
    Le peuple congolais a souffert pendant longtemps des violations les plus atroces des droits de l'homme, qui ont été commises en toute impunité. UN فقد عانى الشعب الكونغولي لوقت طويل من أشد الانتهاكات المروعة لحقوق الإنسان ، التي تم ارتكابها دون حساب أو عقاب.
    Trop souvent par le passé, l'ONU a souffert d'une trop faible capacité d'agir face aux conflits. UN وطالما عانت اﻷمم المتحدة في الماضي من حاجة ماسة إلى توفر القدرة اللازمة لها للعمل في مواجهة الصراعات.
    L'Afrique a souffert trop longtemps d'une multitude de problèmes difficiles. Elle devrait pouvoir bénéficier d'un nouveau départ. UN لقد عانت أفريقيا من العديد من المشاكل فترة طويلة جدا ولا بد من منحها الفرصة للبدء من جديد.
    Pendant trop longtemps, le peuple du Darfour a souffert des conséquences effroyables du conflit. UN لقد عانى شعب دارفور من النتائج المفزعة للصراع لفترة طالت كثيرا.
    Il me faut rappeler cependant que mon pays a souffert pendant presque deux décennies de la suspension de l'aide internationale. UN ولكن في الوقت نفسه علينا أن نشير إلى أن بلدي عانى لفترة عقدين تقريبا من وقف المعونة الدولية.
    Les fractures soignées indiquent qu'il a souffert de passages à tabac. Open Subtitles الكسور الملتئمة تشير الى انه عانى من الضرب المبرح
    Alors que nous célébrons tous l'avènement de la liberté, c'est le peuple d'Afrique du Sud qui a souffert du joug de l'apartheid. UN واذا كنا جميعا نحتفل بطلوع فجر الحرية، فإن شعب جنوب افريقيا هو الذي عانى عبء الفصل العنصري.
    Le Liban a souffert pendant trop longtemps d'une guerre qui a duré 16 ans et qui ne s'est achevée qu'il y a quatre ans. UN لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط.
    Il a souffert pendant des dizaines d'années de persécution, de discrimination, l'épuration ethnique et de refus de son identité nationale. UN شعب عانى من الاضطهاد والتمييز والتطهير العرقي وإنكار هويته الوطنية طوال عقود من الزمن.
    Plusieurs facteurs ont pesé sur l'économie tout au long de l'année. Le pays a souffert des effets dévastateurs de l'ouragan Yvan en 2004. UN وقد تأثر الاقتصاد تأثراً سلبياً بعدد من العوامل أثناء تلك السنوات، إذ عانى البلد من التلفيات الناتجة من إعصار إيفان في عام 2004.
    L'Assemblée générale a souffert une dévaluation marquée en tant qu'organe politique. UN والواضح أن الجمعية العامة عانت من انكماش واضح في مركزها كجهاز سياسي.
    Pour cette raison, le pays a souffert énormément au regard d'autres pays de la région et a pris du retard dans le développement économique. UN ولهذا السبب، عانت البلاد معاناة فادحة وتخلفت من حيث التنمية الاقتصادية بالمقارنة بغيرها من أمم المنطقة.
    L'Afrique a souffert par suite de ces impositions étrangères. UN ولقد عانت افريقيا نتيجة لهذين العبئين اﻷجنبيين.
    Porto Rico a souffert tout au long de son histoire coloniale. UN وقد عانت بورتوريكو طوال تاريخها الاستعماري.
    La Corne de l'Afrique a souffert pendant trop longtemps de politiques émanant de ce genre de mentalité. UN لقد عانت منطقة القرن الأفريقي لفترة طويلة للغاية بسبب السياسات المنبثقة من هذا النوع من التفكير.
    Il y a un an, cette ville a souffert d'une attaque terroriste odieuse qui a laissé une empreinte indélébile sur la conscience de l'humanité. UN لقد عانت هذه المدينة قبل عام من هجوم إرهابي يستحق الشجب ترك أثرا لا يمحى على ضمير البشرية.
    Le secteur immobilier a souffert du relèvement des taux d'intérêt décidé, en partie, pour apaiser les craintes que le dollar de Hong Kong ne soit plus rattaché au dollar des États-Unis et que la Chine ne dévalue sa monnaie. UN وعانى قطاع العقارات من معدلات الفائدة المرتفعة التي تعزى إلى أسباب منها المخاوف من التوقف عن تثبيت سعر صرف دولار هونغ كونغ مقابل دولار الولايات المتحدة ومن أن تخفض الصين قيمة عملتها.
    "Mon fils a souffert à l'armée mais d'autres n'y sont pas allés." Open Subtitles فكثير من ابناء المواطنون قد عانوا كثيرًا إلاّ أن أولاد المرشح قد اعفوا من الخدمة العسكرية
    Ce suspect a souffert d'une blessure à la mâchoire ou voix, sûrement une conséquence de ce que ces clients ont fait. Open Subtitles المشتبه به عاني من اصابة في فكه و اما صوته, نتيجة لشىء قام به العملاء الذين استأجروه
    Le Comité estime que la gestion du projet a souffert d'un manque d'homogénéité dans la direction des opérations. UN 81 - ويرى المجلس أن فعالية إدارة المشروع قد تأثرت من عدم توفر توجيه متسق للعمليات.
    La production agricole a souffert de l'insuffisance des précipitations dans certaines régions de l'Algérie, de l'Angola, du Botswana, de l'Érythrée, du Kenya, du Lesotho, de la Namibie, de la République-Unie de Tanzanie, du Soudan et du Swaziland. UN وتأثر الانتاج الزراعي بقلة اﻷمطار في مناطق اريتريا وأنغولا وبوتسوانا والجزائر وجمهورية تنزانيا المتحدة وسوازيلند والسودان وكينيا وليسوتو وناميبيا.
    Le processus initial de planification a souffert d'une analyse politique insuffisante. UN وعانت عملية التخطيط اﻷولية من تحليل سياسي غير كاف.
    Constatant avec préoccupation que l’économie des pays en transition est devenue plus vulnérable et a souffert face aux fluctuations soudaines des mouvements de capitaux à court terme, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أصبحت أكثر ضعفا أمام التذبذبات الطارئة لتدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل وتأثرت بها على نحو سلبي،
    Non, mais il a souffert. Et s'il souffre, Axis souffre. Open Subtitles لا، لكنه يعانى وعندما فيكانوى يعانى الأكسيس تعانى
    7. La monnaie des Philippines, le peso, a souffert des mouvements monétaires, à l'instar d'autres monnaies d'Asie et des autres continents. UN ٧ - واستطرد قائلا إن البيزو الفلبيني قد تأثر سلبا بالتحركات النقدية، على غرار ما حدث للعملات اﻵسيوية اﻷخرى والدولية.
    La population des Roms a souffert de rejet social plus que les immigrants ou toutes les autres minorités. UN 35 - وأضافت أن سكان الروما عانوا من الرفض الاجتماعي أكثر مما عاناه المهاجرون أو أية أقلية أخرى.
    Il a souffert notamment d'une hémorragie cérébrale et d'une fracture du fémur. UN وتعرض لإصابات منها نزف بالمخ وكسر في الفخذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد