ويكيبيديا

    "a souhaité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن رغبته
        
    • عن أمله
        
    • عن رغبتها
        
    • أراد
        
    • عن أملها
        
    • واستفسرت
        
    • وتمنى
        
    • وسأل
        
    • رحّبت
        
    • عن الرغبة
        
    • رحَّب
        
    • إنه يود
        
    • عن اهتمامها
        
    • أنه يود
        
    • فرحبت
        
    Une délégation a souhaité que l'UNICEF participe au suivi de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN كما أعرب وفد آخر عن رغبته في أن تتابع اليونيسيف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    Une délégation a souhaité que l'UNICEF participe au suivi de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN كما أعرب وفد آخر عن رغبته في أن تتابع اليونيسيف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    Le Conseil a souhaité que l'Assemblée générale s'exprime de manière plus explicite sur cette question. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تستخدم الجمعية العامة لغة أكثر صراحة بشأن هذه المسألة.
    Il a souhaité recevoir davantage de renseignements sur les moyens de répondre aux besoins des personnes handicapées. UN وأعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن السبل والوسائل المتبعة للوفاء باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Rapporteur spécial a souhaité accorder une attention particulière aux manifestations de ces phénomènes au cours de l'année 2003. UN وقد أراد المقرر الخاص أن يولي عناية خاصة لتجليات هذه الظواهر خلال عام 2003.
    La Commission a souhaité que tout soit mis en oeuvre pour adopter et appliquer ce texte. UN وأعربت اللجنة عن أملها في بذل كل جهد ممكن لاعتماد وتطبيق ذلك النص.
    Elle a souhaité savoir de quelle manière le Gouvernement pouvait garantir un procès équitable dans toutes les affaires liées au terrorisme. UN واستفسرت النمسا عن الكيفية التي يمكن أن تكفل بها الحكومة محاكمة عادلة في جميع القضايا المتصلة بالإرهاب.
    Toutefois, elle a souhaité fournir des réponses supplémentaires. UN غير أن الوفد أعرب عن رغبته في تقديم بعض الردود الإضافية.
    L'auteur du projet de résolution a souhaité que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN أعرب مقدم مشروع القرار عن رغبته في أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    Elle a souhaité recevoir des informations supplémentaires sur l'évaluation interne dont avait fait l'objet cette activité. UN وأعرب هذا الوفد عن رغبته بتلقي مزيد من المعلومات عن التقييم الداخلي للتدريب القائم على أساس اﻹطار المنطقي.
    Il a souhaité que cet exercice soit profitable, en notant qu'il l'était surtout pour l'Algérie. UN وأعرب عن أمله في أن تكون هذه العملية مفيدة، ملاحظاً أنها مفيدة بالتأكيد بالنسبة إلى الجزائر على وجه الخصوص.
    Il a souhaité que les États parties présentent leur nouvelle législation sur le recouvrement d'avoirs à ses futures réunions. UN وأعرب الفريق العامل عن أمله في أن تقدم الدول الأطراف تشريعات جديدة بشأن استرداد الموجودات في اجتماعات الفريق القادمة.
    Elle a souhaité recevoir des renseignements sur les mesures que Saint-Kitts-et-Nevis avait pu prendre depuis que ces questions avaient été soulevées. UN وأعربت ألمانيا عن رغبتها في الحصول على معلومات بشأن الخطوات التي قد تكون سانت كيتس ونيفس اتخذتها للتصدي لتلك المسائل.
    Elle a souhaité savoir de quelle manière le Gouvernement comptait procéder pour interdire de telles exactions et quelles sanctions étaient prises à l'encontre des coupables. UN وأعربت بلجيكا عن رغبتها في معرفة الطريقة التي ستمنع فيها الحكومة هذه الانتهاكات وما هي العقوبات التي ستفرض على مرتكبي تلك الانتهاكات.
    En 1998, le Parlement a souhaité amender la loi sur l'enseignement supérieur afin de permettre le port du voile pour des raisons religieuses. UN 20 - وفي عام 1998 أراد البرلمان تعديل القانون الذي يحكم التعليم العالي للسماح بارتداء الخمار لأسباب دينية.
    Il lui a souhaité plein succès dans la mise en œuvre des recommandations acceptées. UN وأعربت السنغال عن أملها أن تنجح ألبانيا في تنفيذ التوصيات المقبولة.
    Il a souhaité savoir quelles mesures le Swaziland comptait prendre pour renforcer l'application de l'article 24 de la Constitution, qui garantissait l'exercice de la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم سوازيلند أن تعزز بها تنفيذ البند 24 من دستورها الذي ينص على حرية التعبير والتجمع السلمي.
    Il m'a juste remercié d'être venu et m'a souhaité bonne chance. Open Subtitles وقد شكرني على وقتي معهم فحسب وتمنى لي الحظ
    La délégation serbe a demandé comment mettre en œuvre un programme de clémence et a souhaité entendre des observations sur le droit serbe. UN وسأل الوفد الصربي عن أفضل السبل لتنفيذ برنامج تساهل وطلب تعليقاً على النظام الصربي.
    17. Le Sous-Comité a souhaité la bienvenue à Vladimír Kopal (République tchèque), son Président pour la deuxième année consécutive. UN 17- رحّبت اللجنة الفرعية القانونية بفلاديمير كوبال (الجمهورية التشيكية) رئيسا لها للسنة الثانية على التوالي.
    A cet égard, une délégation a souhaité que l'on organise une visite dans les territoires palestiniens occupés; d'autres délégations ont appuyé cette proposition. UN وفي هذا الخصوص، أعرب أحد الوفود عن الرغبة في أن تنظم زيارة ميدانية لﻷراضي العربية المحتلة؛ واقترحت ذلك وفود أخرى.
    Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue aux délégations pour le débat consacré au FNUAP. UN 46 - رحَّب رئيس المجلس التنفيذي بالوفود التي حضرت الجزء المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il a souhaité préciser au Comité qu'à l'issue de la séance précédente, il avait adressé une lettre au Secrétaire général pour porter à sa connaissance cette question et les préoccupations exprimées à cet égard au Comité. UN وقال إنه يود أن يحيط اللجنة علما بأنه قام، عقب اجتماعها الأخير، بإثارة هذه المسألة والشواغل التي أُعرب عنها في إطار اللجنة في رسالة موجهة إلى الأمين العام.
    Comme vous le savez, la France a souhaité marquer l'intérêt tout particulier qu'elle porte à cette Convention en proposant que l'ultime session de négociation et la cérémonie de signature se tiennent dans sa capitale. UN لقد أرادت فرنسا، كما تدرك الجمعية، التعبير عن اهتمامها الشديد بهذه الاتفاقية باقتراحها عقد الدورة التفاوضية اﻷخيرة، وحفل التوقيع عليها، في عاصمتها.
    Dans son allocution, le Représentant a souhaité mettre en lumière certains défis posés par la situation des près de 2 millions de déplacés iraquiens. UN وذكر الممثل في بيانه أنه يود تسليط الضوء على بعض التحديات التي تطرحها حالة ما يقارب مليوني مشرد عراقي.
    Elle a souhaité la bienvenue aux représentants et constaté l'importance du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, occasion d'attirer l'attention de la communauté internationale sur la famille. UN فرحبت سموها بالمندوبين الموجودين في المؤتمر واعترفت بأهمية الدور الذي تؤديه الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في تركيز اهتمام العالم على الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد