Hafez Al-Assad a accédé à la présidence en 1971 après un coup d'État militaire. Bachar Al-Assad a succédé à son père en 2000. | UN | وأصبح حافظ الأسد رئيساً للبلد في عام 1971 في أعقاب انقلاب عسكري، وقد خلف بشار الأسد والده في عام 2000. |
En tant qu'Etat qui a succédé à l'ex-Yougoslavie, la République de Macédoine souhaite très vivement que cette question soit résolue. | UN | فإن جمهورية مقدونيا، كدولة خلف ليوغوسلافيا السابقة، مهتمة كل الاهتمام بحل هذه المسألة. |
Hans Van Baleen, député européen, a succédé à Lord Alderdice au poste de Président de l'organisation. | UN | خلف هانس فان بالين، عضو البرلمان الأوروبي، اللورد ألدرديس كرئيس جديد للمنظمة. |
À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. | UN | وفي الدورة 101، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر. |
À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. | UN | وفي الدورة 101، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر. |
20. New York est la ville de base actuelle, mais ce n'est le cas que depuis 1974, quand elle a succédé à Genève à ce titre. | UN | ٢٠ - نيويورك هي المدينة اﻷساس في الوقت الراهن، ولكنها لم تصبح كذلك إلا منذ عام ١٩٧٤ عندما حلت محل جنيف في هذا الصدد. |
Ils étaient liés dans le temps, non seulement parce que l'un a succédé à l'autre en tant que Président, mais aussi en raison de l'époque à laquelle ils ont exercé leurs fonctions. | UN | وكانا متزامنين، ليس لأن أحدهما خلف الآخر كرئيس للجمعية العامة فحسب، بل أيضا بسبب الوقت الذي توليا فيه رئاسة الجمعية. |
À la quatre-vingt-troisième session, M. Rafael Rivas Posada a succédé à M. Yalden. | UN | وفي الدورة الثالثة والثمانين، خلف السيد ريفاس بوسادا السيد يالدين. |
À la quatre-vingt-seizième session, M. Abdelfattah Amor a succédé à Sir Nigel Rodley. | UN | وفي الدورة السادسة والتسعين، خلف السيد عبد الفتاح عمر السير رودلي. |
À la quatre-vingt-troisième session, M. Rafael Rivas Posada a succédé à M. Yalden. | UN | وفي الدورة الثالثة والثمانين، خلف السيد ريفاس بوسادا السيد يالدين. |
À la quatre-vingt-seizième session, M. Abdelfattah Amor a succédé à Sir Nigel Rodley. | UN | وفي الدورة السادسة والتسعين، خلف السيد عبد الفتاح عمر السير رودلي. |
L'Union africaine, qui a succédé à l'Organisation de l'unité africaine, a hérité l'actif et le passif de la défunte OUA. | UN | والاتحاد الأفريقي، الذي خلف منظمة الوحدة الأفريقية، ورث أصول المنظمة وخصومها. |
Il a succédé à S. E. M. Amorim qui est parti à Genève assumer d'autres fonctions. | UN | وقد خلف السفير أموريم الذي غادر إلى جنيف للاضطلاع بمهام أخرى. |
À la quatrevingttroisième session, M. Rivas Posada a succédé à M. Yalden. | UN | وفي الدورة الثالثة والثمانين، خلف السيد ريفاس بوسادا السيد يالدين. |
À la quatrevingttroisième session, M. Rivas Posada a succédé à M. Yalden. | UN | وفي الدورة الثالثة والثمانين، خلف السيد ريفاس بوسادا السيد يالدين. |
À la 101e session, Mme Christine Chanet a succédé à M. Amor. | UN | وفي الدورة الأولى بعد المائة، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر. |
À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. | UN | وفي الدورة الأولى بعد المائة، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر. |
Pour les instruments qui ont été ratifiés avant cette date, y compris ceux concernant lesquels la République tchèque a succédé à la République socialiste tchécoslovaque, c'est la Cour constitutionnelle qui détermine cette question. | UN | وبالنسبة إلى الصكوك المصدق عليها قبل ذلك التاريخ، بما فيها الصكوك التي خلفت فيها الجمهورية التشيكية الجمهورية الاشتراكية التشيكوسلوفاكية، يرجع قرار البت في هذه المسألة إلى المحكمة الدستورية. |
Elle passe sous silence le fait que la République argentine a succédé à l'Espagne dans la souveraineté sur ces îles. | UN | وهذا البيان غير صحيح وهو يتجاهل الحقيقة بأن جمهورية الأرجنتين قد خلفت أسبانيا في امتلاك الجزر. |
Le gouvernement qui a succédé à l'ancien régime d'apartheid a résolument décidé de démanteler l'arsenal nucléaire du pays, dans l'espoir que cet exemple serait imité. | UN | وقال إن الحكومة التي حلت محل نظام الفصل العنصري قررت طوعا تفكيك ترسانتها من الأسلحة النووية أملا في أن تحذو الدول الأخرى حذوها. |
Le gouvernement qui a succédé à l'ancien régime d'apartheid a résolument décidé de démanteler l'arsenal nucléaire du pays, dans l'espoir que cet exemple serait imité. | UN | وقال إن الحكومة التي حلت محل نظام الفصل العنصري قررت طوعا تفكيك ترسانتها من الأسلحة النووية أملا في أن تحذو الدول الأخرى حذوها. |
Tout en affirmant qu'elles étaient prêtes à examiner la proposition du Bureau, elles ont évoqué la proposition présentée par l'Organisation de la coopération islamique (l'OCI, qui a succédé à l'Organisation de la conférence islamique) en 2002 (A/68/37, annexe II). | UN | وأشارت تلك الوفود، مع تأكيد استعدادها للنظر في اقتراح المكتب، إلى الاقتراح الذي قدمته في عام 2002 منظمة التعاون الإسلامي (التي كانت تعرف من قبل باسم منظمة المؤتمر الإسلامي) (A/68/37، المرفق الثاني). |
M. El-Hajjé a succédé à M. Saied Lhorasani qui a été membre du Groupe jusqu'au 31 juillet 2009. | UN | وقد عُيّن السيد عثمان الحاج بدلاً من السيد سعيد الخراساني الذي كان عضواً حتى 31 تموز/يوليه 2009. |