ويكيبيديا

    "a succédé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلف
        
    • خلفت
        
    • حلت محل
        
    • كانت تعرف من
        
    • عُيّن السيد
        
    Hafez Al-Assad a accédé à la présidence en 1971 après un coup d'État militaire. Bachar Al-Assad a succédé à son père en 2000. UN وأصبح حافظ الأسد رئيساً للبلد في عام 1971 في أعقاب انقلاب عسكري، وقد خلف بشار الأسد والده في عام 2000.
    En tant qu'Etat qui a succédé à l'ex-Yougoslavie, la République de Macédoine souhaite très vivement que cette question soit résolue. UN فإن جمهورية مقدونيا، كدولة خلف ليوغوسلافيا السابقة، مهتمة كل الاهتمام بحل هذه المسألة.
    Hans Van Baleen, député européen, a succédé à Lord Alderdice au poste de Président de l'organisation. UN خلف هانس فان بالين، عضو البرلمان الأوروبي، اللورد ألدرديس كرئيس جديد للمنظمة.
    À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. UN وفي الدورة 101، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر.
    À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. UN وفي الدورة 101، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر.
    20. New York est la ville de base actuelle, mais ce n'est le cas que depuis 1974, quand elle a succédé à Genève à ce titre. UN ٢٠ - نيويورك هي المدينة اﻷساس في الوقت الراهن، ولكنها لم تصبح كذلك إلا منذ عام ١٩٧٤ عندما حلت محل جنيف في هذا الصدد.
    Ils étaient liés dans le temps, non seulement parce que l'un a succédé à l'autre en tant que Président, mais aussi en raison de l'époque à laquelle ils ont exercé leurs fonctions. UN وكانا متزامنين، ليس لأن أحدهما خلف الآخر كرئيس للجمعية العامة فحسب، بل أيضا بسبب الوقت الذي توليا فيه رئاسة الجمعية.
    À la quatre-vingt-troisième session, M. Rafael Rivas Posada a succédé à M. Yalden. UN وفي الدورة الثالثة والثمانين، خلف السيد ريفاس بوسادا السيد يالدين.
    À la quatre-vingt-seizième session, M. Abdelfattah Amor a succédé à Sir Nigel Rodley. UN وفي الدورة السادسة والتسعين، خلف السيد عبد الفتاح عمر السير رودلي.
    À la quatre-vingt-troisième session, M. Rafael Rivas Posada a succédé à M. Yalden. UN وفي الدورة الثالثة والثمانين، خلف السيد ريفاس بوسادا السيد يالدين.
    À la quatre-vingt-seizième session, M. Abdelfattah Amor a succédé à Sir Nigel Rodley. UN وفي الدورة السادسة والتسعين، خلف السيد عبد الفتاح عمر السير رودلي.
    L'Union africaine, qui a succédé à l'Organisation de l'unité africaine, a hérité l'actif et le passif de la défunte OUA. UN والاتحاد الأفريقي، الذي خلف منظمة الوحدة الأفريقية، ورث أصول المنظمة وخصومها.
    Il a succédé à S. E. M. Amorim qui est parti à Genève assumer d'autres fonctions. UN وقد خلف السفير أموريم الذي غادر إلى جنيف للاضطلاع بمهام أخرى.
    À la quatrevingttroisième session, M. Rivas Posada a succédé à M. Yalden. UN وفي الدورة الثالثة والثمانين، خلف السيد ريفاس بوسادا السيد يالدين.
    À la quatrevingttroisième session, M. Rivas Posada a succédé à M. Yalden. UN وفي الدورة الثالثة والثمانين، خلف السيد ريفاس بوسادا السيد يالدين.
    À la 101e session, Mme Christine Chanet a succédé à M. Amor. UN وفي الدورة الأولى بعد المائة، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر.
    À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. UN وفي الدورة الأولى بعد المائة، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر.
    Pour les instruments qui ont été ratifiés avant cette date, y compris ceux concernant lesquels la République tchèque a succédé à la République socialiste tchécoslovaque, c'est la Cour constitutionnelle qui détermine cette question. UN وبالنسبة إلى الصكوك المصدق عليها قبل ذلك التاريخ، بما فيها الصكوك التي خلفت فيها الجمهورية التشيكية الجمهورية الاشتراكية التشيكوسلوفاكية، يرجع قرار البت في هذه المسألة إلى المحكمة الدستورية.
    Elle passe sous silence le fait que la République argentine a succédé à l'Espagne dans la souveraineté sur ces îles. UN وهذا البيان غير صحيح وهو يتجاهل الحقيقة بأن جمهورية الأرجنتين قد خلفت أسبانيا في امتلاك الجزر.
    Le gouvernement qui a succédé à l'ancien régime d'apartheid a résolument décidé de démanteler l'arsenal nucléaire du pays, dans l'espoir que cet exemple serait imité. UN وقال إن الحكومة التي حلت محل نظام الفصل العنصري قررت طوعا تفكيك ترسانتها من الأسلحة النووية أملا في أن تحذو الدول الأخرى حذوها.
    Le gouvernement qui a succédé à l'ancien régime d'apartheid a résolument décidé de démanteler l'arsenal nucléaire du pays, dans l'espoir que cet exemple serait imité. UN وقال إن الحكومة التي حلت محل نظام الفصل العنصري قررت طوعا تفكيك ترسانتها من الأسلحة النووية أملا في أن تحذو الدول الأخرى حذوها.
    Tout en affirmant qu'elles étaient prêtes à examiner la proposition du Bureau, elles ont évoqué la proposition présentée par l'Organisation de la coopération islamique (l'OCI, qui a succédé à l'Organisation de la conférence islamique) en 2002 (A/68/37, annexe II). UN وأشارت تلك الوفود، مع تأكيد استعدادها للنظر في اقتراح المكتب، إلى الاقتراح الذي قدمته في عام 2002 منظمة التعاون الإسلامي (التي كانت تعرف من قبل باسم منظمة المؤتمر الإسلامي) (A/68/37، المرفق الثاني).
    M. El-Hajjé a succédé à M. Saied Lhorasani qui a été membre du Groupe jusqu'au 31 juillet 2009. UN وقد عُيّن السيد عثمان الحاج بدلاً من السيد سعيد الخراساني الذي كان عضواً حتى 31 تموز/يوليه 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد