ويكيبيديا

    "a tenu des réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعقد اجتماعات
        
    • عقدت اجتماعات
        
    • وعقدت اجتماعات
        
    • عقد الفريق اجتماعات
        
    Elle a tenu des réunions avec les techniciens du Centre et visité les différentes parties de cet établissement. UN ويقوم الفريق بعقد اجتماعات مع فنيي المركز ويقوم بجولات داخل أقسام المركز.
    Le Groupe a tenu des réunions mensuelles auxquelles le Secrétaire général assiste s'il y a lieu; UN ويقوم هذا الفريق بعقد اجتماعات شهرية ويحضره اﻷمين العام، عند الاقتضاء؛
    L'Alliance a tenu des réunions régionales pour examiner les programme mondiaux de mise en œuvre de la Stratégie. UN وأشار إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية عقدت اجتماعات إقليمية للنظر في البرنامج العالمي لتشغيل الاستراتيجية.
    Ces dernières années, la Sous-Commission a tenu des réunions dans la région. UN في السنوات اﻷخيرة، عقدت اجتماعات اللجنة الفرعية في المنطقة.
    Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles l'Administration n'a pas été invitée, de même que des réunions en présence du Directeur exécutif, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes. UN وحسب الاقتضاء، اجتمعت اللجنة الاستشارية دون حضور ممثلي الإدارة، وعقدت اجتماعات مغلقة منفصلة مع المدير التنفيذي.
    Elle a rencontré des responsables des administrations publiques, la Présidente de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme et des représentants de la société civile et du milieu diplomatique à Kaboul et a tenu des réunions similaires à Hérat et à Jalalabad. UN والتقت المقررةُ الخاصة كبارَ المسؤولين الحكوميين، ورئيس اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وممثلي المجتمع المدني، والسلك الدبلوماسي في كابل، وعقدت اجتماعات مماثلة في هرات وجلال آباد.
    Conformément à la demande du Conseil, le groupe de travail à composition non limitée sur la suite donnée à l'évaluation effectuée par des donateurs a tenu des réunions avec les consultants. UN ووفقا للتكليف الصادر عن المجلس، كان الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمتابعة التقييم الذي قام به مانحون متعددون بعقد اجتماعات الخبراء الاستشاريين.
    La délégation algérienne relève que le Corps commun a tenu des réunions de coordination avec d’autres organes de contrôle tels que le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne. UN وذكر أن الوفد الجزائري يلاحظ قيام الوحدة بعقد اجتماعات تنسيق مع هيئات أخرى معنية بالمراقبة من قبيل مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية.
    Conformément à sa future méthode de travail, le Bureau a tenu des réunions avec les autorités, dont des responsables de district, des partis et organisations politiques et des minorités locales. UN وقام عقد المكتب، تمشيا مع منهجيته المقبلة، بعقد اجتماعات مع السلطات، بما في ذلك كبار موظفي المقاطعات، والأحزاب السياسية، والمنظمات، وجماعات الأقليات المحلية.
    - Le mouvement du Vice-Président pour la consolidation de la paix interethnique a tenu des réunions dans les États des Lacs, d'Unité, de Warrap et de Jongleï. UN - تحرّك نائب الرئيس بعقد اجتماعات بناء السلام بين القبائل في ولايات البحيرات والوحدة وواراب وجونقلي.
    De même, afin d'éviter les doubles emplois et de créer des synergies, le Rapporteur spécial a tenu des réunions avec les entités thématiques et régionales du Haut Commissariat aux droits de l'homme, notamment pour assurer la complémentarité avec le mandat du Haut Commissaire en matière de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN وقام المقرر الخاص بالمثل، بهدف تجنب الازدواجية وتحقيق التآزر، بعقد اجتماعات مع الوحدات المواضيعية والإقليمية لمفوضية حقوق الإنسان، وذلك في المقام الأول لضمان التكامل مع ولاية المفوض السامي بشأن تعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Depuis sa création, et conformément à son programme de travail, le Comité a tenu des réunions pour lesquelles des services de conférence et d'autres services d'appui ont été fournis par le Secrétariat. UN 2 - وتقوم اللجنة منذ إنشائها، ووفقا لبرنامج عملها، بعقد اجتماعات توفر لها الأمانة العامة خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم الأخرى.
    Cette année, le Groupe d'experts gouvernementaux a tenu des réunions sur un traité sur le commerce des armes. UN وهذا العام، عقدت اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين المعني بإبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    43. Ces dernières années, la Sous-Commission a tenu des réunions dans la région (à Ankara en 1990, à Téhéran en 1991 et à Damas en 1994). UN ٣٤ - وقد عقدت اجتماعات اللجنة الفرعية في السنوات اﻷخيرة في المنطقة )أنقرة في ١٩٩٠، وطهران في ١٩٩١، ودمشق في ١٩٩٤(.
    Le Comité local de contrôle du matériel s'est réuni deux fois par mois et a tenu des réunions supplémentaires en fonction des besoins dictés par les opérations de nettoyage des données et de comptabilisation en pertes liées à la mise en application des normes IPSAS. UN عقدت اجتماعات المجلس المحلي لحصر الممتلكات بواقع اجتماعين في الشهر، مع عقد اجتماعات إضافية مخصصة حسب الضرورة وذلك في ضوء عملية التنظيف والشطب المتصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Elle a tenu des réunions informelles avec le Secrétaire permanent du Ministère de la justice, le Directeur général du Département de probation du Ministère de la justice, le Secrétaire permanent adjoint du Ministère de l'intérieur, et la Commission thaïlandaise des droits de l'homme. UN فقد عقدت اجتماعات غير رسمية مع الوكيل الدائم لوزارة العدل، ومدير عام دائرة المراقبة الاجتماعية في وزارة العدل، ونائب الوكيل الدائم في وزارة الداخلية، ولجنة حقوق الإنسان التايلندية.
    Durant la période considérée, le Comité des communautés a tenu des réunions dans 16 municipalités; les Serbes du Kosovo continuent de boycotter les réunions dans sept municipalités. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اجتماعات لجنة الطوائف في 16 بلدية، ولا يزال صرب كوسوفو يقاطعون اللجان في سبع بلديات.
    L'équipe spéciale a été créée et a tenu des réunions de travail bihebdomadaires et mensuelles. UN أنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بإصلاح قطاع الأمن وعقدت اجتماعات نصف شهرية/شهرية على مستوى العمل.
    La HautCommissaire s'est rendue en Colombie en mai et a tenu des réunions avec les autorités et des représentants de la société civile. UN وقامت المفوضة السامية بزيارة كولومبيا في أيار/مايو وعقدت اجتماعات مع السلطات وممثلي المجتمع المدني.
    Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles l'Administration n'a pas été invitée et il a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne, du responsable de la déontologie et des auditeurs externes. UN وحسب الاقتضاء، اجتمعت اللجنة الاستشارية دون حضور ممثلي الإدارة، وعقدت اجتماعات مغلقة منفصلة مع المدير التنفيذي، ومدير شعبة خدمات الرقابة، وموظف الأخلاقيات، ومراجعي الحسابات الخارجيين.
    La Présidente dit que le Comité a examiné les rapports de huit États parties et a tenu des réunions informelles avec des ONG et des institutions des droits de l'homme. UN 8 - الرئيسة: قالت إن اللجنة نظرت في التقارير التي قدمتها ثماني دول أطراف، وعقدت اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Le Groupe a tenu des réunions avec diverses catégories d'acteurs en vue d'évaluer leur rôle dans le processus de développement. UN ولقد عقد الفريق اجتماعات مع فئات مختلفة من الجهات الفاعلة من أجل تقييم دورها في عملية التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد