ويكيبيديا

    "a un an" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عام مضى
        
    • قبل عام
        
    • عام واحد
        
    • قبل سنة
        
    • بسنة
        
    • سنة مضت
        
    • نحو سنة
        
    • من عام
        
    • عام تقريبا
        
    • عام تقريباً
        
    • نحو عام
        
    • سنة تقريبا
        
    • سنةٍ مضت
        
    • من العام الماضي
        
    • قَبْلَ سَنَة
        
    En Croatie, le gouvernement entré en fonctions il y a un an est maintenant bien établi. UN وفي كرواتيا، أصبحت الآن الحكومة التي أدت اليمين منذ عام مضى راسخة تماما.
    Les attentats qui ont frappé l'Amérique il y a un an ont révélé les intentions destructrices de nos ennemis. UN وقد شهدنا في الهجمات التي وقعت على أمريكا منذ عام مضى ما يضمره أعداؤنا من نوايا تدميرية.
    Il y a un an cette semaine, le Président Clinton a annoncé que les Etats—Unis appuyaient l'interdiction des mines antipersonnel. UN لقد أعلن الرئيس كلينتون في مثل هذا اﻷسبوع قبل عام تأييد الولايات المتحدة لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    L'Opération de Gaza s'est terminée il y a un an, mais une enquête approfondie prend du temps. UN وفي حين أن عملية غزة أنجزت منذ عام واحد فقط، فإن إجراء تحقيق شامل يتطلب وقتا.
    Il y a un an, quand j'ai rompu avec toi, je pensais que ton travail t'intéressait plus que moi. Open Subtitles قبل سنة, عندما انفصلت معك, شعرت و كأني انت تهتم اكثر بعملك من اهتمامك لي.
    Quand elle a commencé à perdre la vue, il y a un an, nous avons eu de longues conversations. Open Subtitles حسناً ، عندما بدأت تفقد بصرها منذ عام مضى ، إعتدنا أن نتحدث لوقت طويل
    Il y a un an, j'étais en voiture avec ma fiancée. Open Subtitles من عام مضى , كنت أقود السيارة ومعي خطيبتي
    Une telle situation était inimaginable il y a un an. UN وهذا أمر لم يكن يخطر بالبال قبل عام مضى.
    Hier, des gens du monde entier ont fait une pause en souvenir des événements tragiques d'il y a un an. UN بالأمس، وقفت شعوب العالم لكي تتذكر ضحايا الأحداث المؤلمة التي شهدناها قبل عام مضى.
    C'est d'ailleurs pourquoi, il y a un an, nous avons insisté pour que le Gouvernement et les groupes armés conviennent de suspendre les hostilités pendant toute la durée des négociations. UN ولذلك أصرينا منذ عام مضى على أن تتفق الحكومة والجماعات المسلحة على وقف اﻷعمال القتالية طوال فترة المفاوضات.
    Au total, les contributions non acquittées sont en augmentation de 23 % par rapport à leur montant d'il y a un an. UN وارتفع مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة بنسبة 23 في المائة عمَّا كان عليه قبل عام مضى.
    Tels étaient nos espoirs, il y a un an et demi. UN كانت تلك آمالنا جميعا قبل عام ونصف العام فحسب.
    J'ai fait cette vidéo il y a un an. J'étais bouleversée. Open Subtitles لقد سجّلتُ هذا الفيديو قبل عام تقريباً كنتُ منزعجة
    Sorti de prison il y a un an. Délinquant sexuel. Open Subtitles قضى فترة سجن قبل عام بتهمة الإعتداء الجنسي.
    Ces neuf derniers mois, nous avons assisté à des changements d'une grande magnitude dans le monde arabe, des changements que personne n'escomptait il y a un an lorsque nous nous sommes réunis la dernière fois. UN وفي الأشهر التسعة الماضية، شهدنا تغيرات هائلة في العالم العربي لم يكن أحد يتوقعها عندما اجتمعنا قبل عام واحد.
    Malheureusement, la situation des réfugiés érythréens au Soudan est bien plus précaire et incertaine qu'il y a un an. UN ومن دواعي الأسف أن حالة اللاجئين الإريتريين في السودان أكثر ضعفاً وتزعزعاً مما كانت عليه منذ عام واحد.
    Il y a un an, j'ai explosé la gueule d'un étudiant qui l'avait tabassée. Open Subtitles ليس بعد أن قمت بضرب صديقها القديم الذي ضربها قبل سنة
    Mon débile de frère, qui a un an de moins que moi, a déjà des poils sous les aisselles. Open Subtitles أخي المتخلف أصغر منّي بسنة وقد نمى له شعر في إبطيه
    On a commencé à se voir il y a un an, mais elle voulait rester discrète, pour mon bien. Open Subtitles لقد بدأنا نتواعد منذ سنة مضت لكنها ارادت ان نبقي الامر طي الكتمان من اجلي
    Et le dernier propriétaire de cette maison est mort il y a un an. Open Subtitles في منزل بشري وآخر مالك لهذا المنزل مات منذ نحو سنة
    Il y a un an vous avez signalé qu'elle avait été détruite. Open Subtitles منذ عام تقريبا ً أبلغت عنها عندما تحطمت بالكامل
    Il y a un an, à l'époque où il buvait, il était ivre et il s'est enfermé hors de son camion. Open Subtitles منذ نحو عام ، عندما كان لا يزال يشرب أضاعه ولم يستطع فتح سيارته
    Nous, États Membres de l'Organisation de Nations Unies, l'avons dit clairement il y a un an dans cette salle. UN ونحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أوضحنا هذا بجلاء قبل سنة تقريبا في هذه القاعة.
    Elle me l'a dit y a un an Open Subtitles أخبرتني منذ سنةٍ مضت
    Il y a un an, jour pour jour, pour mon anniversaire, j'ai pensé devoir faire quelque chose, je ne sais pas pourquoi. Open Subtitles في نفس هذا الوقت من العام الماضي في نفس هذا اليوم يوم ميلادي رأيت أنني لابد أن أفعل شيئا لاأعرف لماذا
    Il y a un an, quand durant 3 semaines et demi, j'ai été votre secrétaire. Open Subtitles وذلك كَانَ قَبْلَ سَنَة عندما عملت لثلاثة أسابيع ونصف سكرتيرة لك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد