ويكيبيديا

    "a une responsabilité particulière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولية خاصة
        
    Elle a une responsabilité particulière à l'égard des questions contemporaines de désarmement. UN فلديه مسؤولية خاصة فيما يتعلق ببرنامج نزع السلاح في هذا العصر.
    En l'occurrence, le Conseil de sécurité a une responsabilité particulière à assumer. UN وهنا تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة يجب أن ينفذها.
    Elle est un instrument précieux de par sa composition, et elle a une responsabilité particulière dans le cadre de l'agenda actuel du désarmement. UN وهو أداة قيِّمة بحكم تكوينها، كما تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتصل بجدول الأعمال المعاصر في مجال نزع السلاح.
    Le Département des affaires humanitaires a une responsabilité particulière à cet égard. UN وعلى إدارة الشـؤون الانسانية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Le Département des affaires humanitaires a une responsabilité particulière à cet égard. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    Le secteur de la santé a une responsabilité particulière, s'agissant de mettre fin à la propagation de la torture. UN ويتحمل قطاع الصحة مسؤولية خاصة لإنهاء انتشار التعذيب.
    Le secteur privé a une responsabilité particulière en ce qui concerne la réduction au minimum des déchets pendant tout le cycle de vie des produits qui sont mis sur le marché. UN وتقع على عاتق القطاع الخاص مسؤولية خاصة في تقليل النفايات على مدى دورة الحياة الكاملة للمنتجات التي تُطرح في السوق.
    L'ONU a une responsabilité particulière dans la coordination des initiatives mondiales de lutte contre le terrorisme. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن تنسيق الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Cette grande commission de l'Assemblée générale a une responsabilité particulière à cet égard, à laquelle elle ne doit pas se soustraire. UN وهذه اللجنة الرئيسية للجمعية العامة تتحمل مسؤولية خاصة في ذلك الصدد، وهي مسؤولية لا يجوز لها أن تتنصل منها لأي سبب كان.
    Mais le Conseil de sécurité a une responsabilité particulière à cet égard. UN ومع ذلك، تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    La République populaire démocratique de Corée a une responsabilité particulière à cet égard. UN ولجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    En raison de son passé, l'Allemagne a une responsabilité particulière à l'égard d'Israël. UN وتتحمل ألمانيا مسؤولية خاصة تجاه إسرائيل وهي نابعة من ماضيها.
    Cela étant dit, il convient également de souligner qu'Israël a une responsabilité particulière de par son statut de puissance occupante. UN ولكن بعد هذا القول، تجدر الإشارة إلى أن إسرائيل كدولة احتلال، تتحمل مسؤولية خاصة.
    Le Département des affaires humanitaires a une responsabilité particulière à cet égard. UN وثمة مسؤولية خاصة تتحملها إدارة الشؤون اﻹنسانيــــة فـــي هذا الصدد.
    La Norvège reconnaît que la Conférence du désarmement a une responsabilité particulière à assumer dans l'examen des armes de destruction massive, y compris les questions nucléaires. UN وتسلم النرويج بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية خاصة عن تناول مسألة أسلحة التدمير الشامل، بما فيها المسائل النووية.
    La République populaire démocratique de Corée a une responsabilité particulière à cet égard. UN وتقع على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    L'ONU a une responsabilité particulière dans la coordination des efforts déployés à l'échelle internationale pour lutter contre le terrorisme. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن تنسيق الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Si l'ONU a une part de responsabilité dans la sécurité mondiale, la CSCE a une responsabilité particulière pour ce qui est de la sécurité et de la stabilité de l'Europe. UN في حين أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية عن اﻷمن العالمي، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا يتحمل مسؤولية خاصة عن اﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    Le Conseil de sécurité a une responsabilité particulière en ce qui concerne les mandats - qui doivent être clairement définis, crédibles, réalisables et appropriés - et les relations avec les contributeurs de troupes. UN وتقع على عاتق مجلس المن مسؤولية خاصة فيما يختص بالولايات، التي ينبغي أن تعرف تعريفا واضحا، وأن تحظى بالمصداقية، وبالقابلية للتحقيق وأن تكون مناسبة للحالة، وأن تراعى العلاقات مع المساهمين بقوات.
    Un examen détaillé est nécessaire, non seulement en raison de l'importance inhérente des questions en jeu, mais également en raison du fait que l'ONU est et restera une organisation qui a une responsabilité particulière à l'égard du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهناك حاجة إلى إجراء دراسة دقيقة لا بسبب اﻷهمية الكامنة في القضايا المطروحة فحسب بل أيضا ﻷن اﻷمم المتحدة منظمة تتحمل مسؤولية خاصة عن صون السلم واﻷمن الدوليين وستظل تتحمل هذه المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد