TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
Les moyens qu'il a utilisés à cette fin ont inclus les projets à impact rapide, mis à l'essai en Amérique centrale avec succès. | UN | واشتملت الأدوات التي استخدمتها لهذا الغرض مشاريع الأثر السريع التي جربت في البداية ثم اختبرت بنجاح في أمريكا اللاتينية. |
TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستفـادة هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
Il a un caractère purement indicatif et renvoie aux documents de fond que le Rapporteur spécial a utilisés dans sa recherche; | UN | فهو دلالي فقط ويوفر وسيلة لمواد بحثية فنية استخدمها المقرر الخاص؛ |
Ce n'étaient pas exactement les mots qu'Evan a utilisés. | Open Subtitles | كانت تلك ليست بالضبط الكلمات التي استخدمها إيفان |
Tous les objets qu'il a utilisés sur eux venaient de la maison. | Open Subtitles | كل المعدات التي استعملها في قتل العائلات هي معدات خاصة بالمنزل |
Vous pensez qu'il les a utilisés pour compléter le modèle exposé. | Open Subtitles | أخمِّن أنّك تظن أنّه استخدمهم لملء المعرض. |
TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستفـادة وهو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
L'État partie ne donne aucune information sur les critères qu'il a utilisés pour fixer à 65 ans l'âge de la retraite. | UN | ولا تقدم الدولة الطرف أي معلومات عن المعايير التي استخدمتها لتحديد سن التقاعد في 65 عاماً. |
TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
45. Le rapport susmentionné est l'un des moyens qu'a utilisés le Fonds pour susciter une prise de conscience du problème que constitue le travail des enfants. | UN | ٤٥ - وكان تقرير حالة اﻷطفال في العالم من الوسائل التي استخدمتها اليونيسيف لتعزيز الوعي بمسألة عمل اﻷطفال. |
Considérant que la Mission doit être liquidée et vu le nombre de locaux et d'installations que la MINUBH a utilisés pendant une longue période, un montant de 200 000 dollars a été réservé pour faire face à d'éventuelles demandes d'indemnisation. | UN | وبالنظر إلى تصفية البعثة وإلى كثرة الأماكن والمرافق التي استخدمتها البعثة على مدى فترة طويلة من الزمن، أُدرج اعتماد قدره 000 200 دولار لتغطية المطالبات المحتملة. |
TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستفـادة - هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
212. Le Comité note que l'AOC n'a pas communiqué les pièces comptables qui lui avaient été demandées alors que les renseignements qu'elle a utilisés pour calculer la perte des meubles et matériels de bureau devraient normalement figurer dans la comptabilité d'une société. | UN | 212- يلاحظ الفريق أن الشركة لم تتح سجلاتها المحاسبية كما طُلب منها رغم أن المعلومات التي استخدمتها في حساب خسائر الأثاث والتجهيزات المكتبية هي معلومات موجودة عادة في هذه السجلات. |
Bien que le Gouvernement fédéral puisse avoir des préoccupations légitimes s'agissant du monopole du pouvoir à Kismayo et de sa capacité d'exercer sa propre influence dans le Djoubaland, au sud, les réseaux politiques et militaires qu'il a utilisés se sont toutefois fixés des objectifs précis et individuels qui constituent une menace à la paix et la sécurité. | UN | وفي حين قد يكون لدى الحكومة الاتحادية الصومالية مخاوف مشروعة فيما يتعلق باحتكار السلطة في كيسمايو وقدرتها على بسط نفوذها في منطقة جوبالاند الجنوبية، فقد سعت الشبكات السياسية والعسكرية التي استخدمتها الحكومة الاتحادية الصومالية إلى تحقيق مخططات ضيقة وفردية تشكل تهديدا للسلام والأمن. |
41. La Commission a étiqueté un certain nombre d'éléments que l'Iraq a utilisés ou acquis expressément par le passé dans le cadre de programmes interdits. | UN | ٤١ - وقامت اللجنة بتوسيم عدد من اﻷصناف التي استخدمها أو اقتناها العراق ﻷغراض البرامج المحظورة بصفة خاصة في السابق. |
En l'espèce, l'auteur avait admis avoir fait à Mme Gascon les deux appels téléphoniques lors desquels des menaces auraient été proférées et que les mots qu'il a utilisés peuvent avoir été interprétés comme des menaces par Mme Gascon. | UN | وكان صاحب البلاغ قد اعترف في هذا الصدد بأنه كان صاحب المكالمتين الهاتفيتين التي تم فيهما توجيه التهديدات وأن الكلمات التي استخدمها ربما اعتُبرت بمثابة تهديدات من طرف السيدة غاسقون. |
32. Le Comité recommande au Bureau d'achever l'établissement du plan de travail pour 2008 et d'inclure des informations plus complètes sur les critères qu'il a utilisés pour la définition des risques et des catégories de risques correspondantes. | UN | 32 - توصي اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن ينهي المكتب وضع خطة العمل وأن يضمنها مزيدا من المعلومات بشأن المعايير التي استعملها في تحديد المخاطر وفئات المخاطر ذات الصلة. |