La centralisation des fonctions de coordination des projets à l'échelon des services du secrétariat devrait permettre de gagner en efficience et d'abaisser les coûts de transaction. | UN | كما أن إضفاء الطابع المركزي على وظائف تنسيق المشاريع على مستوى الفروع ينبغي أن يساعد على تحقيق مكاسب في الكفاءة وعلى خفض تكاليف المعاملات. |
— Le bon usage de l'informatique peut sensiblement abaisser les coûts de transaction dans le commerce international; | UN | - يمكن خفض تكاليف المعاملات في التجارة الدولية إلى حد كبير باستخدام تكنولوجيات المعلومات استخداماً ملائماً؛ |
Pour ce faire, il faudra abaisser les coûts de transaction des envois de fonds de manière à garantir que ces transferts seront plus faciles, plus sûrs et plus rapides, y compris en élaborant de nouveaux produits financiers. | UN | وسيتطلب هذا خفض تكاليف المعاملات المتعلقة بإرسال التحويلات المالية من أجل ضمان تحويلات ميسرة وأكثر سلامة وسرعة، بوسائل منها تطوير منتجات مالية جديدة. |
La banque centrale a approuvé différents modes d'envoi de fonds, et la concurrence permet d'abaisser les coûts de transaction et de réduire le temps nécessaire à la remise des fonds au destinataire. | UN | وأقر المصرف المركزي طرقاً بديلة لإجراء التحويلات المالية، وتسهم المنافسة في خفض تكاليف المعاملات وتقليص الوقت اللازم للتسليم. |
68. Les politiques néolibérales ouvrent les économies à la concurrence mondiale et cherchent à abaisser les coûts de production. | UN | 68- تفتح السياسات التحررية الجديدة أبواب الاقتصادات أمام التنافس العالمي، كما تسعى إلى خفض تكاليف الإنتاج. |
41. Des moyens de transport efficaces et des mécanismes de facilitation du commerce contribuent à abaisser les coûts de transaction. | UN | 41- ومما يساعد في خفض تكاليف التعاملات توفر مرافق نقل تتميز بالكفاءة وترتيبات لتيسير التجارة. |
41. Des moyens de transport efficaces et des mécanismes de facilitation du commerce contribuent à abaisser les coûts de transaction. | UN | 41- ومما يساعد في خفض تكاليف التعاملات توفر مرافق نقل تتميز بالكفاءة وترتيبات لتيسير التجارة. |
Par exemple, elles devraient viser à abaisser les coûts de transaction en encourageant une plus forte densité bancaire dans les zones rurales. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تسعى إلى خفض تكاليف المعاملات الخاصة بالائتمانات عن طريق تشجيع زيادة تواجد المصارف في المناطق الريفية. |
La centralisation des fonctions de coordination des projets à l'échelon des services du secrétariat devrait permettre de gagner en efficience et d'abaisser les coûts de transaction. | UN | كما أن إضفاء الطابع المركزي على وظائف تنسيق المشاريع على مستوى الفروع ينبغي أن يساعد أيضاً في تحقيق مكاسب في الكفاءة وفي خفض تكاليف المعاملات. |
Il est également apparu que les monopoles imposaient un handicap à l’économie, du fait du gonflement des prix résultant d’une production artificiellement faible; du rythme réduit de l’innovation; et du manque d’incitation à abaisser les coûts de production. | UN | كما تبين أن الاحتكارات تؤدي الى تكبد الاقتصاد خسارة صافية في جانب الرفاه نتيجة لتضخم اﻷسعار الناجم عن انخفاض مصطنع في الانتاج، وانخفاض في معدل الابتكار، وعدم كفاية الجهود الرامية الى خفض تكاليف الانتاج. |
Les Chypriotes turcs peuvent effectuer directement et librement des importations et des exportations par l'aéroport international de Nicosie. Cette mesure a pour effet d'éliminer les obstacles auxquels se heurtent actuellement les Chypriotes turcs pour ce qui est du fret aérien international et d'abaisser les coûts de transport et d'assurance de celui-ci. | UN | يكون بوسع القبارصة اﻷتراك الاستيراد والتصدير مباشرة ودون عوائق عبر مطار نيقوسيا الدولي، ويقضي ذلك بصورة فعلية على العقبات التي تواجه القبارصة اﻷتراك حاليا فيما يتعلق بالشحن الجوي الدولي، ويؤدي الى خفض تكاليف النقل والتأمين. |
34. L'intégration financière et l'acquisition de compétences financières étaient jugées indispensables pour officialiser les envois de fonds et abaisser les coûts de transaction, comme démontré par l'exemple du Mexique. | UN | 34- واعتُبر الإدماج المالي والتثقيف المالي عاملين رئيسيين في توجيه التحويلات المالية من خلال القنوات الرسمية وفي خفض تكاليف التحويل، وهو ما تجلى بوضوح في المكسيك. |
25. Une meilleure coordination de l'aide de leurs différents partenaires peut aider les pays africains à abaisser les coûts de transaction et accroître les effets positifs sur le développement. | UN | 25- ويمكن لتحسين تنسيق الدعم المقدم من مختلف الشركاء أن يساعد البلدان الأفريقية على خفض تكاليف المعاملات وزيادة الأثر الإنمائي. |
Une action consistant à encourager au lieu de restreindre le fonctionnement des établissements de microfinancement contribuerait aussi à limiter le coût des transactions sur les prêts. En encourageant la création de liens entre les institutions de microfinancement et les banques commerciales on pourrait consolider le secteur financier et abaisser les coûts de transaction. | UN | كما أن تشجيع عمل مؤسسات التمويل الصغير بدلاً من عرقلته من شأنه أن يساعد على الحد من تكاليف المعاملات الخاصة بالائتمانات كذلك فإن تشجيع قيام روابط بين مؤسسات التمويل الصغير والمصارف التجارية يمكن أن يساعد على تعزيز القطاع المالي وكذلك خفض تكاليف المعاملات الخاصة بالائتمانات. |
44. Selon les participants, l'élimination des accords d'exclusivité et de la taxation des envois et l'octroi d'incitations (par exemple sous forme de subventions) contribuaient à abaisser les coûts de transaction et à amplifier le volume des envois transitant par les circuits structurés. | UN | 44- وذُكر أن إلغاء اتفاقات الحقوق الحصرية وإلغاء الضرائب على التحويلات المالية، ومنح الحوافز (مثل الإعانات) هي أمور تسهم في خفض تكاليف المعاملات وزيادة حجم تدفقات التحويلات الرسمية. |
Il faut voir là le résultat des mesures destinées à abaisser les coûts de production, notamment la liberté d'importer des ingrédients fourragers, la levée de l'interdiction frappant l'importation des animaux de reproduction et de boucherie, l'autorisation donnée au transport de buffles (carabaos) d'une province à l'autre et l'importation en franchise d'oiseaux reproducteurs de première et deuxième génération (annexe V). | UN | وشملت التدابير الرامية الى تحسين الجو الاستثماري بغية خفض تكاليف الانتاج تحرير استيراد مكونات العلف، ورفع الحظر المفروض على استيراد ماشية التربية وماشية التسمين؛ ورفع الحظر المفروض على نقل الجواميس بين المقاطعات؛ وإعفاء الدواجن اﻷمهات المستوردة من الرسوم الجمركية )المرفق ت ت(. |
40. Une intégration régionale et des réseaux régionaux reliant différents modes de transport (comme dans le cas des initiatives pour des couloirs) peuvent aussi accroître la capacité de concurrence et aider à mieux organiser le secteur des transports. À terme, cela permettrait d'abaisser les coûts de transport et d'améliorer la qualité des services. | UN | 40- كما يمكن للتكامل الإقليمي والشبكات الإقليمية التي تربط بين وسائط نقل مختلفة (كما هو حال مبادرات الممرات التجارية) أن يزيد القدرات التنافسية ويساعد على تنظيم قطاع النقل، ومن ثم يؤدي إلى خفض تكاليف النقل وتحسين مستويات جودة الخدمة. |