Allocution de M. Abdulsalami Abubakar, Chef d'État, Commandant en chef des Forces armées de la République fédérale du Nigéria | UN | خطاب فخامة السيد عبد السلام أبو بكر، رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة في جمهورية نيجيريا الاتحادية |
Allocution de Son Excellence M. Abdulsalami Abubakar, Chef d’État, Commandant en chef des forces armées de la République fédérale du Nigéria | UN | خطاب يلقيه فخامة السيد عبد السلام أبو بكر، رئيس الدولة، والقائد العام للقوات المسلحة، في جمهورية نيجيريا الاتحادية |
Dans une lettre datée du 1er juillet 1998 qu’il a adressée au chef de l’État, le général Abdulsalami Abubakar, le Rapporteur spécial a écrit ce qui suit : | UN | ٨ - وفي رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، موجهة إلى رئيس الدولة، الفريق عبد السلام أبو بكر، كتب المقرر الخاص ما يلي: |
3. Allocution de Son Excellence M. Abdulsalami Abubakar, Chef d’État, Commandant en chef des forces armées de la République fédérale du Nigéria. | UN | ٣ - خطاب يلقيه فخامة السيد عبد السلام أبو بكر، رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة في جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
3. Allocution de Son Excellence M. Abdulsalami Abubakar, Chef d’État, Commandant en chef des forces armées de la République fédérale du Nigéria. | UN | ٣ - خطاب يلقيه فخامة السيد عبد السلام أبو بكر، رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة في جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
S.E. M. Abdulsalami Abubakar, Chef d’État, Commandant en chef des forces armées de la République fédérale du Nigéria, prononce une allocution. | UN | ألقى فخامة السيد عبد السلام أبو بكر، رئيس الدولة، والقائد العام للقوات المسلحة، في جمهورية نيجيريا الاتحادية خطابا أمام الجمعية العامة. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur entière confiance au général Abdulsalami Abubakar, Envoyé spécial du Secrétaire général, au Représentant spécial du Secrétaire général et au facilitateur, et ont invité l'Envoyé spécial à présenter un exposé au Conseil à la fin de sa mission. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ثقتهم الكاملة باللواء عبد السلام أبو بكر وبالمبعوث الخاص للأمين العام والممثل الخاص للأمين العام والميسِّر ودعوا المبعوث الخاص إلى تقديم إحاطة للمجلس لدى انتهاء بعثته. |
Ils ont exprimé le souhait que l'Envoyé spécial du Secrétaire général, le général Abdulsalami Abubakar, revienne en République démocratique du Congo et dans la région. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في أن يعود المبعوث الخاص للأمين العام اللواء عبد السلام أبو بكر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة. غينيــا |
M. Abdulsalami Abubakar, Chef d'État, Commandant en chef des Forces armées de la République fédérale du Nigéria, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب السيد عبد السلام أبو بكر، رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة في جمهورية نيجيريا الاتحادية، إلى قاعة الجمعية العامة. |
M. Abdulsalami Abubakar, Chef d'État, Commandant en chef des Forces armées de la République fédérale du Nigéria, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد عبد السلام أبو بكر، رئيس الدولة، والقائد العام للقوات المسلحة في جمهورية نيجيريا الاتحادية، من قاعة الجمعية العامة. |
Le Président Abdulsalami Abubakar, le Président Joao Bernardo Vieira, le général Ansumane Mane et les autres personnalités qui ont pris part à cette réunion ont exprimé au Président Gnassingbe Eyadema, au Gouvernement et au peuple togolais, leurs sincères remerciements pour l'accueil chaleureux, fraternel et authentiquement africain qui leur a été réservé ainsi qu'aux délégations qui les ont accompagnés. | UN | وقد أعرب الرئيس عبد السلام أبو بكر، والرئيس جوا برناردو فييرا، والفريق أول أنسوماني مني، واﻷشخاص اﻵخرون الذين شاركوا في هذا الاجتماع عن شكرهم الخالص للرئيس نغاسنغبي إياديما، وحكومة وشعب توغو لترحيبهم الحار واﻷخوي واﻷفريقي الخالص بهم وبالوفود المرافقة لهم. |
Lorsqu’il a pris le pouvoir après la mort soudaine du général Abacha en juin 1998, le général Abdulsalami Abubakar a annoncé le 20 juillet 1998 que la transition vers un gouvernement civil et démocratique serait terminée le 29 mai 1999 au plus tard. | UN | أعلن الجنرال عبد السلام أبو بكار في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ إثر تقلده السلطة بعد الوفاة المفاجئة للجنرال أباشا في حزيران/يونيه ١٩٩٨ أن الانتقال إلى الحكم المدني الديمقراطي سيكتمل بحلول ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
2. Se félicite que le général Abdulsalami Abubakar ait annoncé un nouveau programme de transition qui doit conduire à un gouvernement civil et note avec satisfaction que le Gouvernement nigérian s’est engagé à rétablir pleinement la démocratie, la légalité et le respect des droits de l’homme; | UN | ٢ - ترحب بإعلان الفريق عبد السلام أبو بكر عن برنامج جديد للانتقال إلى الحكم المدني وتلاحظ مع الارتياح التزام حكومة نيجيريا بإعادة إرساء الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق اﻹنسان على نحو كامل؛ |
2. Se félicite que le général Abdulsalami Abubakar ait annoncé un nouveau programme de transition qui doit conduire à un gouvernement civil, et note avec satisfaction que le Gouvernement nigérian s'est engagé à rétablir pleinement la démocratie, la légalité et le respect des droits de l'homme; | UN | ٢ - ترحب بإعلان الفريق عبد السلام أبو بكر عن برنامج جديد للانتقال إلى الحكم المدني وتلاحظ مع الارتياح التزام حكومة نيجيريا بإعادة إرساء الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان على نحو كامل؛ |
Le Médiateur principal de la CEDEAO, le général Abdulsalami Abubakar, s'est rendu à Monrovia en avril et en juin. | UN | وقام كبير وسطاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الجنرال عبد السلام أبو بكر، بزيارة لمونروفيا في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه. |
Il s'agit en l'occurrence de deux sièges de partis politiques qui ne sont pas encore parvenus à s'accorder sur le nom des candidats et de sept sièges de représentants de comtés, dont les nominations ont été annulées par le Médiateur de la CEDEAO, le général Abdulsalami Abubakar, parce que les candidats avaient été choisis à Monrovia et non dans les comtés. | UN | وتشمل تلك المقاعد الشاغرة اثنين من مقاعد الأحزاب السياسية، التي لم تصل بعد إلى توافق آراء بشأن مرشحيها، و 7 من مقاعد الأقاليم، التي ألغيت ترشيحاتها من جانب الجنرال عبد السلام أبو بكر، الوسيط التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لأن المرشحين قد اختيروا في مونروفيا لا في الأقاليم. |
Le 7 avril, l'ancien chef d'État nigérian, le général Abdulsalami Abubakar, a été désigné par la CEDEAO comme médiateur pour le processus de paix libérien. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل، عينت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا رئيس نيجيريا السابق، الجنرال عبد السلام أبو بكر، وسيطا في عملية السلام بليبريا. |
Le Secrétaire exécutif de la CEDEAO et le médiateur de la CEDEAO pour les pourparlers de paix au Libéria conduits par la CEDEAO, le général Abdulsalami Abubakar, ont décrit les récents progrès des négociations. | UN | وتحدث الجنرال عبد السلام أبو بكر، الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسيط الجماعة في محادثات السلام في ليبريا التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عن التقدم المحرز في المفاوضات. |
Les pourparlers de paix ont été facilités par le médiateur de la CEDEAO, l'ancien chef d'État du Nigéria, le général Abdulsalami Abubakar, avec l'appui de représentants de l'ONU, de l'Union africaine, des États-Unis d'Amérique et du Groupe de contact international sur le Libéria. | UN | وتولى تيسير إجراء محادثات السلام وسيط من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هو الجنرال عبد السلام أبو بكر رئيس الدولة النيجيرية السابق، بدعم من ممثلي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والولايات المتحدة الأمريكية وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا. |
Les propos sont devenus moins virulents avant le scrutin, en partie grâce aux bons offices de ma Représentante spéciale et à l'action politique de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui a mené une initiative de médiation conduite par les anciens Présidents le général Abdulsalami Abubakar et John Kufuor et dépêché un Envoyé spécial, le général Seth Obeng. | UN | وقد خفّت حدّة الخطاب الملتهب قبل الانتخابات، ويعزى ذلك جزئيا إلى المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص والمشاركة السياسية النشطة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي بذلت جهود وساطة قادها الرئيسان السابقان الجنرال عبد السلام أبو بكر وجون كوفور، فضلا عن مبعوث خاص، هو الجنرال سيث أوبينغ. |