ويكيبيديا

    "abolir les lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلغاء القوانين
        
    • تلغي القوانين
        
    • وإلغاء القوانين
        
    • إلغاء ما يوجد من قوانين
        
    :: abolir les lois, règles, coutumes et pratiques discriminatoires envers les personnes, et surtout les femmes et les handicapées; UN :: إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تميز ضد أشخاص، ولا سيما المرأة وذوو الإعاقة
    :: abolir les lois qui favorisent la discrimination à l'égard des filles, notamment celles relatives à la succession, à la dot et au mariage, et garantir l'enregistrement des filles à la naissance. UN :: إلغاء القوانين التي تدعم التمييز إزاء الفتيات، بما فيها قوانين الإرث والمهر والزواج، وكفالة تسجيل المواليد.
    Les gouvernements sont tenus de protéger ce droit en vertu de la loi et de prendre toutes les mesures appropriées, y compris législatives, pour modifier ou abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques en vigueur qui portent atteinte aux droits des femmes. UN والحكومات ملزمة بحماية هذه الحقوق بموجب القانون وباتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها التشريع، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    2. Demande à tous les États d'abolir les lois, réglementations et pratiques qui, de manière discriminatoire, empêchent ou limitent la participation des femmes à la vie politique ; UN 2 - تهيب بجميع الدول أن تلغي القوانين والأنظمة والممارسات التي تحول دون مشاركة المرأة في العملية السياسية أو تقيدها، على نحو تمييزي؛
    5. Prie les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'abolir les lois qui ordonnent l'internement forcé des patients atteints de la lèpre et de fournir un traitement efficace, rapide et gratuit à ces patients, en régime ambulatoire s'ils le souhaitent; UN 5- تطلب إلى الحكومات، إن لم تفعل بعد، أن تلغي القوانين التي تقضي بإيداع مرضى الجذام في مؤسسات مخصصة، وتوفير العلاج الفعال والسريع والمجاني لمرضى الجذام كمرضى خارجيين، إن رغبوا في ذلك؛
    Les pays qui adhèrent à la Convention s'engagent à élaborer et à appliquer des politiques et des mesures d'ordre législatif et administratif garantissant les droits reconnus par la Convention et à abroger ou abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques qui sont source de discrimination. UN وتتعهد البلدان التي تنضم إلى الاتفاقية بوضع سياسات وقوانين وتدابير إدارية وتنفيذها لضمان الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وإلغاء القوانين واللوائح التنظيمية والتقاليد والممارسات التي تشكل تمييزا.
    Adoption de toutes les mesures appropriées, y compris de nature législative, pour modifier ou abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques discriminatoires existantes UN 2-6 اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعات، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية
    Il demande également instamment à l'État partie d'abolir les lois autorisant que des personnes handicapées soient soumises à des expérimentations médicales sans leur consentement libre et éclairé. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين التي تجيز إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لاختبارات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    Il lui recommande en outre de mieux sensibiliser le public à la nécessité d'abolir les lois et coutumes discriminatoires à l'égard des femmes et d'adopter le projet de loi sur le mariage et le patrimoine matrimonial ainsi que le projet de loi sur l'égalité des sexes et les mesures positives. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة التوعية بضرورة إلغاء القوانين والأعراف التي تميز ضد المرأة واعتماد مشاريع قوانين الزواج والملكية الزوجية والمساواة بين الجنسين والعمل الإيجابي.
    Il demande également instamment à l'État partie d'abolir les lois autorisant que des personnes handicapées soient soumises à des expérimentations médicales sans leur consentement libre et éclairé. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين التي تجيز إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لاختبارات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    Les États doivent abolir les lois qui criminalisent l'exercice des droits en matière de sexualité et de reproduction et assurer des informations, des biens et des services sur la santé procréative et sexuelle disponibles, accessibles, abordables et de qualité, complets et confidentiels et une éducation sexuelle fondée sur des preuves scientifiques. UN كما يجب على الدول إلغاء القوانين التي تجرم ممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية، وأن تكفل توفر المعلومات والسلع والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية المتسمة بالشمول والسرية، وإمكانية الوصول إليها، ورخص أسعارها، وجودة نوعيتها، بالإضافة إلى التثقيف الجنسي القائم على الأدلة.
    Il faudrait abolir les lois qui autorisent l'usage de la force létale pour la défense de biens et celles qui donnent aux citoyens les mêmes pouvoirs que les policiers lors d'une arrestation. UN 93 - كما ينبغي إلغاء القوانين التي تجيز استعمال القوة المميتة دفاعا عن الممتلكات، والقوانين التي تجيز للمدنيين ذات الصلاحيات المخولة للشرطة خلال عملية الاعتقال.
    2. Demande à tous les États d'abolir les lois, réglementations et pratiques qui, de manière discriminatoire, empêchent ou limitent la participation des femmes à la vie politique; UN " 2 - تهيب بجميع الدول إلغاء القوانين والأنظمة والممارسات التي تمنع أو تقيد، على نحو تمييزي، مشاركة المرأة في العملية السياسية؛
    a) D'abolir les lois et politiques tendant à criminaliser l'absence de domicile fixe au niveau des États et au niveau local; UN (أ) إلغاء القوانين والسياسات التي تجرّم المتشرّدين على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي؛
    f) Revoir, réviser, modifier, ou abolir les lois et mesures discriminantes à l'égard des femmes et des filles; UN (و) استعراض أو تنقيح أو تعديل أو إلغاء القوانين والسياسات التي تتضمن أحكاما تمييزية ضد النساء والفتيات؛
    a) D'abolir les lois et politiques tendant à criminaliser l'absence de domicile fixe au niveau des États et au niveau local; UN (أ) إلغاء القوانين والسياسات التي تجرّم المتشرّدين على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي؛
    3. Prie les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'abolir les lois qui ordonnent l'internement forcé des patients atteints de la lèpre et de fournir un traitement efficace, rapide et gratuit à ces patients, en régime ambulatoire s'ils le souhaitent; UN 3- تطلب إلى الحكومات، إن لم تفعل بعد، أن تلغي القوانين التي تقضي بإيداع مرضى الجذام في مؤسسات مخصصة، وتوفير العلاج الفعال والسريع والمجاني لمرضى الجذام كمرضى خارجيين، إن رغبوا في ذلك؛
    a) D'abolir les lois et politiques tendant à criminaliser l'absence de domicile fixe; UN (أ) أن تلغي القوانين والسياسات التي تجرم التشرد؛
    Dans sa résolution 66/130 sur la participation des femmes à la vie politique, l'Assemblée générale a demandé à tous les États d'abolir les lois, réglementations et pratiques qui, de manière discriminatoire, empêchent ou limitent la participation des femmes à la vie politique. UN 37 - وأهابت الجمعية العامة، في قرارها 66/130 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية، بجميع الدول أن تلغي القوانين والأنظمة والممارسات التي تحول دون مشاركة المرأة في العملية السياسية أو تقيدها على نحو تمييزي.
    95.29 abolir les lois restreignant l'établissement d'une presse libre et indépendante, notamment la loi no 76 de 1972, la loi no 120 de 1972 et la loi no 75 de 1973 (États-Unis); UN 95-29- أن تلغي القوانين التي تقيِّد إنشاء صحافة حرة ومستقلة، ومنها القانون رقم 76 لعام 1972 والقانـون رقـم 120 لعام 1972 والقانـون رقم 75 لعام 1973 (الولايات المتحدة)؛
    Pour les petites industries, des crédits financés par le gouvernement peuvent mener à de bons résultats s’ils sont assortis d’un contrôle rigoureux de la gestion, et de mesures visant à mobiliser de manière plus rentable l’épargne de ce secteur et à abolir les lois qui défavorisent directement ou indirectement les petites et moyennes industries. UN وبالنسبة للقطاع الصغير الحجم، يمكن للخطط الائتمانية التي تدعمها الحكومة أن تكون فعالة إذا رافقها رصد جيد لﻷداء. إضافة إلى هذه الخطط، يجب أن تُبذل جهود لحشد المدخرات في القطاع بفعالية أكبر، وإلغاء القوانين التي تميز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    5. Encourage les États à entreprendre rapidement un examen de toutes les lois et autres mesures afin de recenser et de modifier ou d'abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques existants qui constituent une discrimination à l'égard des personnes handicapées; UN 5- يشجع الدول على المسارعة إلى استعراض جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية من أجل تحديد وتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد