ويكيبيديا

    "abolition du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلغاء نظام
        
    • إلغاء النظام
        
    iv) abolition du système des électorats séparés. UN ' 4` إلغاء نظام هيئات الناخبين المنفصلة.
    Au contraire, de nombreux pays en développement risquent de pâtir de l'abolition du système généralisé de préférences, des nouvelles mesures protectionnistes déguisées et de la hausse des prix mondiaux de certains produits alimentaires, textiles et vêtements. UN بل على العكس من ذلك، فإن بعض البلدان النامية قد تعاني من إلغاء نظام اﻷفضليات المعمم، ومن التدابير الحمائية الجديدة المقنعة، ومن ارتفاع اﻷسعار العالمية لبعض المنتجات الغذائية والمنسوجات واﻷلبسة.
    Veuillez également indiquer si les modifications apportées à la loi relative au travail entraineront l'abolition du système de la kafala. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة.
    De plus, une série de manifestations se sont déroulées, appelant à l'abolition du système de gouvernement confessionnel dans le pays, dans la lignée des événements d'une importance capitale se produisant ailleurs dans la région. UN ونُظمت عدة تظاهرات دعت إلى إلغاء النظام الطائفي في البلد، وذلك في ظل أحداث تاريخية تشهدها أماكن أخرى في المنطقة.
    L’intervenant a encouragé le Conseil d’administration à examiner attentivement les propositions comprises dans le Programme et s'est prononcé une fois de plus pour l'abolition du système en faveur d'un renforcement des bureaux de pays. UN وحث المتحدث المجلس التنفيذي على النظر عن كثب في مقترحات برنامج المشورة التقنية وقرر إلغاء النظام لصالح تعزيز المكاتب القطرية.
    Toutefois, il tient à réitérer les recommandations du Comité des droits de l'homme qui a demandé instamment l'abolition du système judiciaire régional; il estime, quant à lui, que cette mesure devrait intervenir sans tarder. UN ولكنه يود أيضا أن يكرر التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للحث على إلغاء نظام العدل اﻹقليمي، ويرى أنه ينبغي تنفيذ ذلك بدون إرجاء.
    En 1992, un projet de loi a été élaboré au sujet du droit des citoyens à la liberté de circuler et du choix du lieu de résidence ou de séjour à l'intérieur du territoire, projet qui prévoyait l'abolition du système de la " propiska " . UN وفي عام ٢٩٩١، أُعد مشروع قانون بشأن حق المواطنين في حرية التنقل واختيار مكان السكن أو اﻹقامة داخل أراضي البلد؛ ونص هذا المشروع على إلغاء نظام تصاريح اﻹقامة الداخلية.
    454. Le Comité demeure préoccupé par le fait que malgré les amendements apportés au droit civil, en particulier l'abolition du système du Ho ju, la discrimination à l'égard des femmes persiste dans de nombreuses sphères de la vie. UN 454- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز ضد المرأة لا يزال قائما في كثير من مجالات الحياة على الرغم من التعديلات التي أدخلت على القانون المدني، ولا سيما إلغاء نظام رب الأسرة Hoju.
    13. Le Comité demeure préoccupé par le fait que malgré les amendements apportés au droit civil, en particulier l'abolition du système du Ho ju, la discrimination à l'égard des femmes persiste dans de nombreuses sphères de la vie. UN 13- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز ضد المرأة لا يزال قائما في كثير من مجالات الحياة على الرغم من التعديلات التي أدخلت على القانون المدني، ولا سيما إلغاء نظام رب الأسرة Hoju.
    - L'abolition du système d'examens qui permettait à un individu d'être promu ou de postuler à un emploi; UN - إلغاء نظام اختبارات الترقية أو الترشح لمنصب ما.
    D'autres dispositions législatives ont été révisées par suite de l'abolition du système du chef de famille. UN ونقحت أحكام قوانين أخرى وفقاً لما يقتضيه إلغاء نظام رب الأسرة(17).
    d) abolition du système des phases de sécurité des Nations Unies (2010); UN (د) إلغاء نظام الأمم المتحدة بشأن مراحل الأمن (2010)()؛
    abolition du système des électorats séparés; UN - إلغاء نظام فصل مجموعات الناخبين.
    24. Après l'abolition du système kamaiya, les pouvoirs publics avaient fourni des parcelles d'une surface allant jusqu'à 0,15 hectare, plus une aide pour la construction de cabanes. UN 24- وعقب إلغاء نظام الكاماييا، قامت الحكومة بمنح قطع أراض تصل مساحة كل منها إلى 0.15 هكتار، مع تقديم مساعدة مالية لتشييد أكواخ.
    Quatrièmement, le système en vertu duquel les prisonniers doivent faire serment d'obéir à la loi, qui a été mis en place après l'abolition du < < système de conversion idéologique > > exige simplement que l'on s'engage à respecter la loi et ne restreint en rien les droits à la liberté d'opinion et de conscience. UN رابعاً، ما ينص عليه قسم التقيد بالقانون عقب إلغاء " نظام التحول الأيديولوجي " هو مجرد طلب للقسم بالامتثال للقانون وبالتالي فهو لا يقيد أي حقوق لحرية الرأي أو الوجدان.
    Il a ajouté que l'abolition du système de parrainage et son remplacement par un marché du travail ouvert et réglementé résoudraient les problèmes issus de ce système et assureraient la mobilité de la main-d'œuvre. UN وأضاف المقرر الخاص أن إلغاء نظام الكفالة والاستعاضة عنه بسوق عمل منظمة سيعالج المسائل الناشئة عن هذا النظام ويضمن تنقل اليد العاملة(85).
    Ces initiatives ont rendu possibles l'abolition du système patriarcal du chef de famille qui constituait un exemple particulièrement significatif de droit discriminatoire en fonction du sexe, et la modification du Code civil, entrée en vigueur en janvier 2008, qui vise à ce que nul ne soit injustement défavorisé par le fait qu'un enfant ne prend en principe que le patronyme de son père. UN وقد مكّنت هذه المبادرات من إلغاء نظام رب الأسرة الذي كان المثال الرئيسي على قوانين التمييز الجنساني، وبدأ في كانون الثاني/يناير 2008 نفاذ تعديل القانون المدني الذي يكفل عدم تعرض أي شخص لحرمان لا مبرر له بسبب المبدأ المتمثل في أن يحمل الشخص اسم والده فقط.
    L’intervenant a encouragé le Conseil d’administration à examiner attentivement les propositions comprises dans le Programme et s'est prononcé une fois de plus pour l'abolition du système en faveur d'un renforcement des bureaux de pays. UN وحث المتحدث المجلس التنفيذي على النظر عن كثب في مقترحات برنامج المشورة التقنية وقرر إلغاء النظام لصالح تعزيز المكاتب القطرية.
    Une des grandes innovations de la loi est l'abolition du système complexe de permis de travail et l'introduction d'un titre unique, couvrant à la fois l'autorisation de travail et de séjour. UN وأحد أهم التجديدات التي أدخلها القانون هو إلغاء النظام المعقد لمنح تراخيص العمل والأخذ بوثيقة موحدة تشمل الترخيص بالعمل والترخيص بالإقامة في آن معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد