ويكيبيديا

    "abonnements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاشتراكات
        
    • الاشتراك
        
    • اشتراكات
        
    • والاشتراكات
        
    • للاشتراك
        
    • واشتراكات
        
    • إشتراكات
        
    • والاشتراك
        
    • اشتراك
        
    • للاشتراكات
        
    • بالاشتراكات
        
    • وللاشتراكات
        
    • لمواد التصحاح والتنظيف
        
    • مواد التصحاح والتنظيف
        
    Les achats de fournitures sanitaires et d’articles de nettoyage devraient représenter 2 000 dollars et les abonnements 500 dollars. Fret aérien et de surface UN وتقدر تكاليف مواد التصحاح والتنظيف بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار، بينما تقدر الاشتراكات في الصحف بمبلغ ٥٠٠ دولار في الشهر.
    Les crédits prévus pour financer les abonnements n'ont pas été entièrement utilisés, d'où les économies indiquées à ce titre. UN ولم تُستعمل أموال الاشتراكات بكاملها مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود الميزانية.
    Le montant prévu doit permettre de payer les abonnements à des journaux, revues, indicateurs de compagnies aériennes et manuels techniques, pour un coût estimatif de 1 900 dollars par mois. UN هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر.
    Et il apparait que vous avez une augmentation d'abonnements au club de sport au premier semestre. Open Subtitles ويبدو أنكم شهدتم ارتفاعًا في معدل الاشتراك في نادي اللياقة خلال الربع الأول
    Depuis peu, il est possible de souscrire des abonnements annuels à Afrique : relance, le coût de l'abonnement étant de 20 dollars des Etats-Unis pour les particuliers et de 35 dollars des Etats-Unis pour les institutions. UN وتقرر أخيرا طرح اشتراكات سنوية وهي متاحة لﻷفراد مقابل ٢٠ دولارا وللمؤسسات مقابل ٣٥ دولارا.
    Les dépenses directes telles que l'achat de livres et les abonnements à des revues sont facturées à l'organisme utilisateur. UN أما التكاليف المباشرة، مثل تكاليف شراء الكتب والاشتراكات في الصحف فتقيد على حساب المنظمة المستفيدة.
    A2 abonnements aux services de téléphonie mobile cellulaire par 100 habitants UN عدد الاشتراكات في خدمات الهاتف الخلوي المحمول لكل 100 نسمة
    A5 abonnements mobiles à haut débit par 100 habitants UN عدد الاشتراكات في الإنترنت النقال ذي النطاق العريض لكل 100 نسمة
    abonnements de téléphonie mobile, pour 100 habitants, dans les PMA, en 2000 et 2007 UN الاشتراكات في الهاتـف النقـال لكل 100 نسمـة في أقـل البلدان نـمواً، في عامي 2000 و2007
    Le partage des coûts concernant ces abonnements et la mise de fonds initiale pour l'acquisition des bases de données devrait engendrer une réduction des coûts. UN ومن شأن اقتسام تكاليف الاشتراكات والاستثمار الأولي في قواعد البيانات أن يؤدي إلى انخفاض التكاليف.
    L'accès aux abonnements était géré centralement par l'intermédiaire de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, dans la mesure du possible. UN وأشير إلى أن الاشتراكات تخضع، قدر الإمكان، لإدارة مركزية عن طريق مكتبة داغ همرشولد.
    Près des trois quarts des abonnements sont souscrits dans les pays en développement et de nouvelles applications ne cessent d'être créées. UN وتستأثر البلدان النامية بنحو ثلاثة أرباع الاشتراكات في خدمة الهاتف المحمول، ويجري باستمرار تطوير تطبيقات جديدة.
    À l'heure actuelle, l'Organisation des Nations Unies et l'OACI offrent probablement les meilleurs exemples des modalités à mettre en œuvre pour rentabiliser des bases de données au moyen d'abonnements payants. UN وفي الوقت الحاضر، قد تكون تجربة الأمم المتحدة ومنظمة الطيران المدني الدولية أفضل الأمثلة على الكيفية التي يمكن بها توليد الإيرادات من خلال دفع رسوم الاشتراكات في قواعد البيانات الإلكترونية.
    Jusqu'en 2000, les pays développés représentaient la majorité des nouveaux abonnements aux téléphones mobiles chaque année. UN وحتى عام 2000، كانت البلدان المتقدمة النمو تستأثر بغالبية الاشتراكات الجديدة في خدمات الهاتف النقال التي تباع كل سنة.
    Prévisions : journaux, périodiques et autres abonnements. UN التكاليف المتوقعة للدوريات والصحف وغير ذلك من الاشتراكات.
    Le tarif des abonnements aux journaux et revues publiés en Russie a par ailleurs considérablement augmenté. UN وقد شهدت أسعار الاشتراك في الجرائد والمجلات الصادرة في روسيا ارتفاعا شديدا.
    Le montant prévu permettrait de couvrir les frais de production de ce programme, l'achat de fournitures, les frais de reproduction et de diffusion, et le coût des abonnements. UN تغطي الاحتياجات المقدرة: تكاليف للانتاج واللوازم، وتكاليف الاستنساخ، وتكاليف النشر، وتكاليف الاشتراك.
    Dépôts correspondant aux abonnements des clients de l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies UN ودائع اشتراكات عملاء إدارة بريد اﻷمم المتحدة
    Le montant demandé (1 500 dollars) couvrirait l'achat de fournitures de papeterie et autres et les abonnements. UN تشمل التقديرات البالغ مقدارها ٥٠٠ ١ دولار القرطاسية واللوازم والاشتراكات.
    Estimation des dépenses mensuelles pour les abonnements à des journaux et revues. UN الاحتياجات الشهرية المقدرة للاشتراك في الصحف والدوريات
    Participation de la MONUA au coût de l’abonnement annuel à la base de données aéronautiques Jeppesen et autres abonnements à des publications aéronautiques. UN حصة البعثة فــي التكلفــة السنوية لقاعدة بيانات الطائــرات جبيسنــس واشتراكات إضافية في مجلات طيران مستودعــات التموين والمستودعـــات العامة
    Hey, pourquoi avons-nous lui envoyons pas des abonnements à des magazines vraiment embarrassant, hein? Open Subtitles مهلاً , لماذا لا نرسل له بعض إشتراكات المجلات المهرجه ؟
    Il est envisagé que ces petites bibliothèques s'appuient mutuellement par des prêts et le partage de catalogues électroniques, tandis que les acquisitions et abonnements seront traités par le personnel existant. UN ويُتوخى أن تدعم هذه المكتبات الصغيرة إحداها الأخرى عن طريق الإعارات والانتفاع المشترك بالكتالوجات الإلكترونية، مع إسناد عمليات الاقتناء والاشتراك إلى الموظفين الموجودين بالملاك.
    Les solutions de reprise peuvent prendre la forme d'accords avec des tierces parties (accords réciproques ou abonnements auprès de sociétés). UN ويمكن أن تشمل هذه الترتيبات الاحتياطية ترتيبات مع أطراف ثالثة تتخذ شكل اتفاقات متبادلة أو خدمات اشتراك تجاري.
    Le montant demandé doit permettre de couvrir des abonnements à des journaux et revues, à raison de 1 000 dollars par mois. UN يرصد اعتماد للاشتراكات في الصحف والدوريات بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر.
    On s'est inquiété de l'augmentation vertigineuse du coût des abonnements aux revues juridiques et techniques, qui représente désormais 50 % du budget de la Bibliothèque. UN ويمثل مجرد الاحتفاظ بالاشتراكات الجارية في الوقت الحالي نسبة 50 في المائة من الميزانية المخصصة للمكتبة.
    Ce montant servira à acheter du matériel de bureau (2 000 dollars), du papier et des fournitures de bureau (1 000 dollars), des livres pour la bibliothèque (2 000 dollars) et à payer des abonnements (1 300 dollars). UN وستُستخدم الأموال لشراء معدات المكاتب (000 2 دولار)، والقرطاسية واللوازم المكتبية (000 1 دولار)، وكتب للمكتبة (000 2 دولار)، وللاشتراكات (300 1 دولار).
    Destinés au personnel civil, aux observateurs militaires et aux éléments de contingents non autonomes (coût estimatif). abonnements UN التكاليف المقدرة لمواد التصحاح والتنظيف اللازمة لأفراد البعثة من المدنيين والمراقبين العسكريين وضباط الأركان وأفراد الوحدات غير الممولة ذاتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد