Le chapitre V de la Convention SOLAS et la Convention de 1972 sur le Règlement international pour prévenir les abordages en mer énoncent des règles détaillées en matière de sécurité de la navigation. | UN | وترد القواعد المفصَّـلة الخاصة بسلامة الملاحة في الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وفي اتفاقية الأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر لعام 1972. |
:: Convention de 1972 sur le Règlement international pour prévenir les abordages en mer; | UN | :: اتفاقية الأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر، 1972 |
Il tient également dûment compte des dispositions prévues par les conventions internationales telles que la Convention sur le règlement international pour prévenir les abordages en mer et la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. | UN | وعلاوة على ذلك، تعبر اﻷنظمة أيضا على النحو اللازم والوافي عن أحكام اتفاقيات دولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالنظام الدولي لمنع التصادم في البحر والاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر. |
L'Assemblée examinera aussi les propositions d'amendement de la Convention sur les Règles internationales pour prévenir les abordages en mer de 1972 et la Convention internationale sur le jaugeage des navires de 1969. | UN | وستنظر الجمعية أيضا في مشروع التعديلات على اتفاقية الأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر لعام 1972، والاتفاقية الدولية لقياس حمولة السفن لعام 1969. |
Or le nombre des navires vietnamiens sur place n'a fait que croître depuis et les abordages avec des navires chinois sont devenus encore plus brutaux. | UN | ومع ذلك، ما فتئ عدد السفن الفييتنامية يزداد، وما فتئت الاصطدامات بالسفن الصينية في الموقع المذكور تزداد حدة. |
- Convention de 1972 sur le Règlement international pour prévenir les abordages en mer (COLREG 1972); | UN | - اتفاقية الأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر، 1972؛ |
Le chapitre V de la Convention SOLAS et le Règlement international pour prévenir les abordages en mer (COLREG) constituent les principaux instruments à cet égard. | UN | ويمثل الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر الصكين الرئيسيين في هذا الصدد. |
L'article 94 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prescrit notamment que le capitaine, les officiers et l'équipage sont tenus de respecter les règles internationales concernant l'emploi des signaux, le bon fonctionnement des communications et la prévention des abordages. | UN | وتشترط المادة 94 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار جملة من الأمور منها أنه يتعين على ربان السفينة وملاحيها والطاقم الذي يوجد على ظهرها أن يحترموا الأنظمة الدولية المطبقة فيما يتصل باستخدام الإشارات والاتصالات ومنع حوادث التصادم. |
g) Les modifications de 1993 à la Convention sur le Règlement international de 1972 pour prévenir les abordages en mer (COLREG) (entrées en vigueur le 4 novembre 1995) Résolution A.736(18). | UN | )ز( تعديلات عام ١٩٩٣ لاتفاقية عام ١٩٧٢ بشأن اﻷنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر )في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥()٧٢(؛ |
j) Recommande en outre, afin de réduire les risques pour l’environnement et les dommages potentiels associés au transport maritime, notamment lorsque les zones de transit sont écologiquement vulnérables, que les États appliquent intégralement la Convention de l’OMI sur le règlement international pour prévenir les abordages en mer. | UN | )ي( توصي، تقليلا للمخاطر البيئية واﻷضرار المحتملة المرتبطة بالنقل البحري، لا سيما عند عبور مناطق حساسة بيئيا، بأن تنفذ الدول تنفيذا تاما أنظمة المنظمة البحرية الدولية لمنع التصادم في البحر. |
Les règles 1 d) et 10 du Règlement international pour prévenir les abordages en mer définissent, respectivement, la compétence de l'OMI à adopter des dispositifs de séparation du trafic et les principales règles techniques à appliquer à cet égard. | UN | وتعرف المادتان ١ )د( و١٠ من اﻷنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر، تباعا، اختصاص المنظمة البحرية الدولية باعتماد نظم تقسيم حركة المرور واﻷنظمة التقنية الرئيسية الواجب اتباعها في هذا الصدد. |
Parmi les autres règlements intéressant la sécurité de la navigation, on peut citer les articles 1 d) et 10 des Règles internationales pour prévenir les abordages en mer (COLREG) qui définissent, respectivement, la compétence qu'a l'OMI d'adopter des dispositifs de séparation du trafic (DST) et les principales réglementations techniques à suivre à cet égard. | UN | ومما له أهمية أيضا بالنسبة إلى الملاحة الآمنة، المادتان 1(د) و 10 من الأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر، اللتان تحددان على التوالي اختصاص المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق باعتماد خطط تقسيم حركة المرور والقواعد التقنية الرئيسية الواجب اتباعها في هذا الصدد. |
Les conventions de l'OMI dont l'inclusion est proposée dans le plan sont la Convention SOLAS, la Convention MARPOL 73/78, la Convention internationale sur les lignes de charge, la Convention internationale sur le jaugeage des navires, la Convention sur le Règlement international pour prévenir les abordages en mer et la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille. | UN | أما اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية التي يقترح إدراجها في الخطة فهي: الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، واتفاقية التلوث البحري 73/78، والاتفاقية الدولية لخطوط سفن الشحن، والاتفاقية الدولية لقياس حمولة السفن، والاتفاقية المتعلقة بالأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر، والاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب الملاحين وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم(12). |
Puisque le Vietnam se refuse à suivre les conseils de la Chine et continue à perturber les opérations en cause, la Chine se voit contrainte de renforcer ses mesures de sûreté et de sécurité sur le site et de prendre les dispositions nécessaires en réponse aux abordages et au harcèlement pratiqués par le Vietnam. | UN | وبما أن فييت نام رفضت الانصياع لنصيحة الصين واستمرت في عرقلة العملية المذكورة، فإن الصين لا تملك خيارا آخر سوى تعزيز تدابير السلامة والأمن في الموقع واتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة الاصطدامات والمضايقات التي تقوم بها فييت نام. |