ويكيبيديا

    "aborder dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تناولها في
        
    • إلى معالجة في
        
    • معالجتها في
        
    • تتناول في
        
    • تتعين مناقشتها في
        
    • يناقشها في
        
    La réunion sera consacrée au choix des questions à aborder dans le Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques et à la rédaction des chapitres correspondants. UN وسوف يخصص الاجتماع للمسائل المقرر تناولها في دليل جامعي إحصاءات الطاقة ولصياغة الفصول.
    La présente note se propose de définir certaines questions que les participants pourraient aborder dans ce cadre général. UN وتعرض هذه المذكرة بعض اﻷسئلة التي قد يرغب المشتركون في تناولها في هذا اﻹطار العام.
    Bien entendu, ceci ne signifie pas que la question ne devra pas être réglée dans le Guide de la pratique; mais il convient de l'aborder dans une directive distincte. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا لا يعني أنه لن يتعين تسوية هذه المسألة في دليل الممارسة؛ لكن يفضُل تناولها في مبدأ توجيهي مستقل.
    Il a été proposé que le Groupe de travail définisse soigneusement la liste des thèmes qu'il faudrait peut-être aborder dans une version révisée du Règlement. UN واقتُرح أن يبدأ الفريق العامل في العمل بدقة على تحديد قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Dans l'intervalle, le travail relatif au mécanisme de suivi et de contrôle se poursuivra; ce mécanisme constituera à court terme une tâche essentielle qu'il faudra aborder dans des réunions consacrées au pays. Divers UN وفي هذه الأثناء، سيستمر العمل في إنشاء آلية التتبع والرصد للإطار الاستراتيجي من أجل بناء السلام، وفي القريب العاجل ستكون هذه الآلية مهمة حرجة تجب معالجتها في اجتماعات مخصصة.
    Elle a aussi décidé que le comité devrait aborder, dans le cadre de ses travaux, la question des marchés de la défense et examine les facteurs socioéconomiques dans la passation des marchés publics. UN وقررت اللجنة أيضاً أنه ينبغي للجنة الجامعة أن تتناول في عملها مسألتي الاشتراء الخاص بقطاع الدفاع وأن تراعى العوامل الاجتماعية-الاقتصادية في الاشتراء العمومي.
    Conformément à la pratique établie par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, les points à aborder dans le rapport de mise à jour pourraient être définis dans les observations finales formulées par le Comité concernant le rapport précédent de l'État partie. UN وعلى نحو ما درجت عليه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، يمكن تحديد العناصر الواجب تناولها في التقرير الاستكمالي في الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف في وقت سابق.
    Vu que le Kazakhstan doit soumettre son prochain rapport périodique en 2014, il serait peut-être plus avisé de dresser une liste des questions auxquelles il n'a pas répondu de manière satisfaisante que de les aborder dans le rapport. UN وبما أن موعد تقديم كازاخستان لتقريرها الدوري المقبل يحل عام 2014، فقد يكون من الأفيد وضع قائمة بالمسائل التي لم ترد عليها بطريقة مرضية وأن يطلب إليها تناولها في التقرير.
    La plupart ont trait à des sujets que le Comité souhaite voir aborder dans les rapports des États parties. Elles sont l'occasion pour le Comité de formuler des orientations quant aux obligations qui incombent aux États parties au titre de la Convention et aux mesures qu'ils doivent prendre pour y donner suite. UN ويحدد معظمها المسائل التي تود اللجنة أن يجري تناولها في تقارير الدول الأطراف، وتسعى إلى تقديم توجيه مفصل إلى الدول الأطراف بشأن التزاماتها بموجب الاتفاقية والخطوات اللازمة فيما يتصل بالامتثال.
    La plupart ont trait à des sujets que le Comité souhaite voir aborder dans les rapports des États parties. Elles sont l'occasion pour le Comité de formuler des orientations quant aux obligations qui incombent aux États parties au titre de la Convention et aux mesures qu'ils doivent prendre pour y donner suite. UN ويحدد معظمها المسائل التي تود اللجنة أن يجري تناولها في تقارير الدول الأطراف، وتسعى إلى تقديم توجيه مفصل إلى الدول الأطراف بشأن التزاماتها بموجب الاتفاقية والخطوات اللازمة فيما يتصل بالامتثال.
    La plupart ont trait à des sujets que le Comité souhaite voir aborder dans les rapports des États parties. Elles sont l'occasion pour le Comité de formuler des orientations quant aux obligations qui incombent aux États parties au titre de la Convention et aux mesures qu'ils doivent prendre pour y donner suite. UN ويحدد معظمها المسائل التي تود اللجنة أن يجري تناولها في تقارير الدول الأطراف، وتسعى إلى تقديم توجيه مفصل إلى الدول الأطراف بشأن التزاماتها بموجب الاتفاقية والخطوات اللازمة فيما يتصل بالامتثال.
    34. Les questions importantes à aborder dans chaque domaine ont été définies comme suit : UN " 34 - وجرى إبراز القضايا التالية بوصفها قضايا هامة يتعين تناولها في كل من تلك المجالات:
    La section II expose des mesures particulières que les pays en développement pourraient vouloir aborder dans les négociations afin d'accroître au maximum l'incidence positive du commerce des services dans l'optique de leurs objectifs de développement. UN ويعين الفرع الثاني تدابير محددة قد تود البلدان النامية تناولها في المفاوضات لزيادة الأثر الإيجابي للتجارة في الخدمات من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية.
    La plupart ont trait à des sujets que le Comité souhaite voir aborder dans les rapports des États parties. Elles sont l'occasion pour le Comité de formuler des orientations quant aux obligations qui incombent aux États parties au titre de la Convention et aux mesures qu'ils doivent prendre pour y donner suite. UN ويحدد معظمها الأمور التي تود اللجنة أن يجري تناولها في تقارير الدول الأطراف، وتسعى إلى تقديم توجيه مفصل إلى الدول الأطراف بشأن التزاماتها بموجب الاتفاقية والخطوات اللازمة فيما يتصل بالامتثال.
    Il est toutefois à noter que des activités ont également été réalisées dans un certain nombre d'autres domaines pertinents que la Commission voudra peutêtre aborder dans ses discussions et travaux pour la période à venir. UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أنه قد تم الاضطلاع أيضاً بأنشطة في عدد من المجالات الأخرى ذات الصلة التي لا تقل أهمية والتي قد ترغب اللجنة في تناولها في مناقشاتها وعملها خلال الفترة المقبلة.
    Il a été proposé que le Groupe de travail définisse soigneusement la liste des thèmes qu'il faudrait peut-être aborder dans une version révisée du Règlement. UN واقتُرح أن يُحدِّد الفريق العامل تحديدا دقيقا قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.()
    Il a été proposé que le Groupe de travail définisse soigneusement la liste des thèmes qu'il faudrait peut-être aborder dans une version révisée du Règlement. UN واقتُرح أن يُحدِّد الفرق العامل بعناية قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.()
    Il a été proposé que le Groupe de travail définisse soigneusement la liste des thèmes qu'il faudrait peut-être aborder dans une version révisée du Règlement. UN واقتُرح أن يُحدِّد الفريق العامل تحديدا دقيقا قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.()
    Les questions qu'il était prévu d'aborder dans le document directif seront prises en compte dans le module, qui sera publié en mai 2009. UN وسيجري تناول المسائل المتوخى معالجتها في ورقة الموقف في النموذج الذي سيصدر في أيار/مايو 2009
    Les sujets restant à aborder dans l'examen préliminaire des questions faisant l'objet des négociations ont trait à la sécurité et aux garanties, ainsi qu'au territoire. UN والمواضيع التي ينبغي معالجتها في القراءة الأولى للقضايا المتفاوض بشأنها أو أثناء استعراضها، متصلة بالأمن والضمانات وبالأراضي.
    Il propose de consacrer le reste de la 1re séance plénière au traditionnel échange de vues général qui fait l'objet du point 8 et invite les délégations à aborder dans leur déclaration toutes les questions de fond inscrites à l'ordre du jour, aux points 9, 10 et 11. UN واقترح تكريس الفترة المتبقية من الجلسة العامة الأولى لإجراء تبادل عام للآراء حسب ما جرت عليه العادة ووفقاً لما ورد في البند 8 من جدول الأعمال، ودعا الوفود إلى أن تتناول في بياناتها كافة المسائل الموضوعية المدرجة في البنود 9 و10 و11 من جدول الأعمال.
    De toute évidence, les questions importantes à aborder dans le cadre de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ne manquent pas. UN من الواضح أنه لا شح في القضايا الهامة التي تتعين مناقشتها في أي عملية تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    19. Prie aussi le Secrétaire général, lorsqu'il établira le rapport demandé ci-dessus au paragraphe 18, de ne pas perdre de vue les cinq préoccupations énumérées plus haut au paragraphe 3 et de les aborder dans une annexe au rapport; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع في اعتباره، عند إعداد التقرير المطلوب في الفقرة 18 أعلاه، القضايا الخمس المحددة في الفقرة 3 أعلاه وأن يناقشها في مرفق لذلك التقرير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد