Au total, 18 rapports d'analyse des fichiers de communication ont été produits sur Ahmed Abou Adass. | UN | ويبلغ مجموع التقارير المتعلقة بتحليل الاتصالات الهاتفية التي صدرت بشأن أحمد أبو عدس 18 تقريرا. |
De même, la réalisation et l'acheminement de la vidéo d'Ahmed Abou Adass auraient pu être le fait de personnes qui n'ont participé à aucun autre aspect de l'opération. | UN | كذلك يمكـن أن يكون إعــداد شريــط فيديــو أحمد أبو عدس وتسليمه قد قام بهما أشخاص لا صلة لهـم بالجوانـب الأخــرى مـن العمليــة. |
La collection d'empreintes digitales et d'ADN a été étudiée, et on cherche les éventuelles correspondances avec les empreintes et le profil d'ADN d'Ahmed Abou Adass et d'autres personnes. | UN | وقد تم جمع بصمات الأصابع والبحوث المتصلة بالحمض النووي، وتجري مقارنتها ببصمات أصابع أحمد أبو عدس وآخرين وخصائص حمضهم النووي. |
Ahmed Abou Adass et les éléments qui s'y rattachent | UN | أحمد أبو عدس والجوانب ذات الصلة |
Elle poursuit par ailleurs ses travaux liés à l'hypothèse d'un cloisonnement du crime sur les circonstances dans lesquelles a été déposée la bande vidéo sur laquelle Ahmed Abou Adass avait enregistré la revendication de responsabilité. | UN | كما تقوم اللجنة بأعمال أخرى تتصل بفرضية تجزئة الجريمة؛ وكذلك بظروف إيصال شريط الفيديو الذي سُجل عليه ادعاء مسؤولية أحمد أبو عدس. |
Ahmed Abou Adass et consorts | UN | أحمد أبو عدس والأفراد المرتبطون به |
La Commission a aussi enquêté sur des personnes liées à Ahmed Abou Adass au Liban et ailleurs. | UN | 49 - وأجرت اللجنة أيضا تحقيقات في ما يتعلق بالأفراد الذين كانوا على علاقة بأحمد أبو عدس في لبنان وخارجه. |
À cette fin, elle s'intéresse à des personnes et à des groupes se trouvant au Liban et ailleurs, et notamment au groupe qui a, sur l'enregistrement vidéo d'Abou Adass, revendiqué la responsabilité de l'attentat. | UN | وهي تجري، لهذه الغاية، تحقيقات تطال مجموعات وأفرادا موجودين في لبنان وخارجه، بما في ذلك المجموعة التي أعلنت مسؤوليتها عن الاعتداء في شريط فيديو أبو عدس. |
Plusieurs articles, notamment ceux saisis au domicile de la famille d'Abou Adass, ont également été examinés par la Commission pour déterminer leur intérêt pour l'enquête. | UN | كما استعرضت اللجنة أيضا عددا من المواد من بينها جميع المواد التي صودرت من منزل أبو عدس العائلي، لتقييم مدى صلتها بالتحقيق. |
Comment on l'a indiqué plus haut, la Commission est en mesure de conclure qu'Ahmed Abou Adass n'est pas le commando suicide qui a déclenché l'explosion qui a coûté la vie à Rafic Hariri. | UN | 39 - وكما ذُكر سابقا، يمكن للجنة أن تستنج أنّ أحمد أبو عدس ليس الانتحاري الذي نفذ الاعتداء الذي استهدف رفيق الحريري. |
À ce sujet, la Commission a établi que certains des associés d'Ahmed Abou Adass avaient bien des liens avec des réseaux impliqués ces dernières années dans des activités extrémistes au Liban et ailleurs. | UN | وأثبتت اللجنة في هذا الصدد أنه كانت لبعض شركاء أحمد أبو عدس صِلات بشبكات متورطة في أنشطة متطرّفة في لبنان والخارج في السنوات الأخيرة. |
En se fondant sur ce qu'elle a constaté jusqu'ici, la Commission est parvenue à la conclusion qu'Ahmed Abou Adass n'est pas l'auteur de l'attentat-suicide qui a coûté la vie à Rafic Hariri, comme elle l'avait déjà indiqué dans son rapport précédent. | UN | وقد خلصت، كما ذُكر في تقريرها السابق واستنادا إلى الاستنتاجات التي تمّ التوصل إليها حتى الآن، إلى أن أحمد أبو عدس ليس هو الانتحاري الذي نفذ الاعتداء الذي استهدف رفيق الحريري. |
La Commission continue à enquêter activement sur plusieurs aspects du rôle qu'Ahmed Abou Adass a joué dans l'assassinat. | UN | 35 - ولا تزال اللجنة تحقق بشكل حثيث في عدد من الجوانب المتعلقة بدور أحمد أبو عدس في الجريمة. |
En particulier, des progrès ont été réalisés dans l'établissement de l'identité de l'individu qui aurait disparu avec Ahmed Abou Adass le 16 janvier 2005. | UN | وبشكل خاص، أُحرِز تقدم في تحديد هوية الشخص الذي يُعتقد أنه اختفى مع أحمد أبو عدس في 16 كانون الثاني/يناير 2005. |
La Commission sait qu'Ahmed Abou Adass connaissait des personnes liées à des groupes extrémistes, ne serait-ce que parce qu'elles fréquentaient le même lieu de culte où il se rendait régulièrement et où il dirigeait parfois la prière. | UN | 42 - وتعلم اللجنة أن أحمد أبو عدس كان يعرف أشخاصا مرتبطين بجماعات متطرفة، على الأقل لأنهم كانوا يترددون على نفس مكان العبادة الذي كان يتردد عليه بانتظام والــذي كان يؤم فيه المصلين من حين لآخر. |
Selon une hypothèse, Ahmed Abou Adass a été contraint de revendiquer l'attentat par vidéo, ou piégé. | UN | 43 - وتتمثل فرضية عمل أخرى في أن أحمد أبو عدس إما أجبر على تصوير شريط الفيديو الذي يعلن فيه مسؤوليته أو غـرر به للقيام بذلك. |
Le fait qu'une note indiquant que le poseur de bombe était effectivement Ahmed Abou Adass ait accompagné l'enregistrement vidéo du 14 février 2005 n'est pas sans intérêt. | UN | 44 - ومما يكتسي أهمية على صعيد التحقيق أن شريط الفيديو ليوم 14 شباط/فبراير 2005 أُرفق برسالة جاء فيها أن منفذ عملية التفجير هو فعلا أحمد أبو عدس. |
Cette synthèse a permis à la Commission de parvenir à une compréhension plus détaillée du milieu d'origine et de la personnalité d'Ahmed Abou Adass, son caractère, sa famille, ses associés, les différents emplois qu'il a occupés et ses opinions politiques et religieuses. | UN | 38 - وأتاحت عملية توحيد المواد والمعلومات هذه للجنة التوصل إلى فهم أكثر شمولا لخلفية أبو عدس ولمحات عن حياته الخاصة، بما في ذلك شخصيته وعائلته ورفاقه وسجله الوظيفي وآراؤه السياسية والدينية. |
En outre, la synthèse a permis de recenser des lacunes dans l'information dont dispose la Commission et de vérifier certaines de ses hypothèses de travail concernant Ahmed Abou Adass. | UN | 40 - إضافة إلى ذلك، ساعد الجهد المبذول لتوحيد المعلومات في تحديد الثغرات في معلومات اللجنة وفي التحقق من بعض فرضيات عملها المتعلقة بأحمد أبو عدس. |
Des mesures ont été prises aussi pour mieux connaître les individus qui ont appelé les médias au sujet de la vidéo où Ahmed Abou Adass revendique la responsabilité de l'attentat. | UN | 45 - واتُخذت أيضا خطوات للحصول على المزيد من المعلومات عن الأفراد الذين اتصلوا بوسائط الإعلام وإبلاغها عن شريط الفيديو الذي يعلن فيه أحمد أبو عدس مسؤوليته عما حصل. |