ويكيبيديا

    "abrégée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختصرة
        
    • المختصرة
        
    • المختصر
        
    • أقصر
        
    • مختصر
        
    • مقتضبة
        
    • موجزة منه
        
    • يعرض موجز
        
    • الأقصر
        
    • ملخصة
        
    • نحو موجز
        
    • سيكونون موجودين
        
    • اختصارها
        
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    Le texte est une version abrégée du projet de résolution omnibus soumis tous les cinq ans, mais en préserve la structure habituelle. UN وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي.
    Le libellé intégral de chaque thème central et de la portée géographique est indiqué ci-dessous, la version abrégée figurant entre parenthèses. UN ويرد أدناه شرح أكمل لكل تركيز مواضيعي ومجال لنطاق جغرافي، مع وضع الصيغة المختصرة بين قوسين.
    Ce modèle provient du Plan de comptes abrégé de la France, qui est lui-même une version abrégée du plan comptable utilisé par les grandes entreprises. UN وقد جرى اختصار المثال المقدم من جدول الحسابات المختصر المستخدم في فرنسا والذي يعتبر هو نفسه صيغة مختصرة من الجدول الخاص بالشركات الكبرى.
    Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée. UN ولا تُمنح عطل أقصر للمستخدمين غير المتفرغين ممن يعملون ليوم عمل أو أسبوع عمل أقصر.
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    :: Version abrégée du rapport de cette commission pour faciliter la sensibilisation du public UN :: إصدار نسخة مختصرة لتقرير لجنة الحقيقة والمصالحة لتيسير نشر التوعية
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    Le médiateur fera rapport chaque année au Ministre de l'intérieur et une version abrégée de son rapport sera publiée. UN ويجب على أمين مظالم السجون أن يقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية، وسيتم نشر نسخة مختصرة من هذا التقرير.
    Il a aussi établi une version abrégée et une présentation PowerPoint correspondante. UN كما أعد نسخة مختصرة وعرض باور بوينت ذا صلة بالموضوع.
    Je vais lire une version abrégée de notre déclaration dont la version complète sera distribuée. UN سأتلو نسخة مختصرة من بياننا وسيجري توزيع نسخ من النص الكامل.
    Il est recommandé d'utiliser la version abrégée de pair avec la version imprimée la plus récente qui contient l'ensemble des données historiques. UN ويوصى باستخدام النسخة المختصرة بالاقتران مع أحدث طبعة من القائمة تتضمن البيانات التاريخية الكاملة.
    Tableau 4.5 Table de mortalité abrégée : population féminine, 1991 et 2001 UN الجدول 4-5 الجدول المختصر لوفيات الإناث في عامي 1991 و 2001
    Comme il a en 1999 un ordre du jour très lourd rien que dans le domaine juridique, peut-être serait-il opportun de prévoir une session abrégée. UN فقد يكون من الملائم في عام ١٩٩٩، حيث يوجد برنامج حافل من الاجتماعات القانونية، تجربة دورة أقصر زمنا.
    Ce synopsis est une version très abrégée, et la quintessence de l'analyse et de l'argumentation très détaillées de la Commission, telles que présentées dans son rapport de 220 pages. UN يشكل هذا الموجز خلاصة مختصر للغاية وانتقائية للتحليل والنقاش الأكثر تفصيلا في تقرير اللجنة.
    À titre complémentaire, des fonds ont également été apportés, dans le cadre du projet du HCDH, pour que le rapport soit résumé et traduit dans les langues locales, puis imprimé et distribué en version abrégée. UN ولتكملة هذه الممارسة، وفرت الأموال في إطار مشروع المفوضية إعداد موجزات وترجمات للتقرير باللغات المحلية، فضلا عن طباعة وتوزيع صيغة موجزة منه.
    i) Les résultats des activités de l'ONU sont présentés dans les états I, II et III sous forme abrégée, selon le type général d'activité, et sous forme récapitulative, après élimination de tous les soldes interfonds et des cas de double comptage de recettes et de dépenses. UN (ط) يعرض موجز نتائج عمليات المنظمة الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث بحسب النوع العام للنشاط وتقدم على أساس موحد للصناديق غير التي تقدم تقاريرها بصورة منفصلة بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات الحساب المزدوج للإيرادات والنفقات.
    La version abrégée proposée a été examinée dans cette optique. UN واستنادا إلى الأسس نفسها، جرى النظر في المشروع الأقصر المقترح.
    Une version abrégée de ces résultats figure à l'annexe II au présent rapport UN ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير صيغة ملخصة لهذه النتائج.
    h) Les résultats des opérations du PNUE sont présentés dans les états I, II et III sous forme abrégée, par grand type d'activité, et sous forme consolidée pour les fonds qui n'apparaissent pas séparément. UN (ح) ترد نتائج عمليات المنظمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة، وكذلك على أساس موحد للصناديق إلا بالنسبة للصناديق التي تُقدم بياناتها بصورة مستقلة.
    Le Comité consultatif estime également qu’étant donné qu’il y aura dans la zone de la mission bon nombre d’autres agents s’occupant d’activités similaires, la durée du service des Volontaires des Nations Unies ou des autres fonctionnaires exerçant des fonctions analogues pourrait être abrégée et, partant, les ressources financières nécessaires réduites. UN ٩١ - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه بالنظر الى أن عددا كبيرا من الموظفين اﻵخرين سيكونون موجودين في منطقة البعثة ويقومون بأنشطة مماثلة، فإنه يمكن تقليص فترة خدمات متطوعي اﻷمم المتحدة، بما سيترتب على ذلك من خفض في الاحتياجات المالية.
    Asie occidentale et République islamique d’Iran (fréquemment désignées sous la forme abrégée «Asie occidentale») : UN غرب آسيا باﻹضافة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية )من الشائع اختصارها إلى " غرب آسيا " (:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد