126.39 Concrétiser son engagement antérieur et rendre sa législation conforme aux normes internationales relatives à la liberté d'expression en abrogeant toutes les dispositions juridiques qui incriminent la diffamation et la calomnie (Hongrie); | UN | 126-39 الوفاء بالتزامها السابق ومواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية لحرية التعبير بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم التشهير والقذف (هنغاريا)؛ |
JS2 recommande que l'Angola mette sa législation en conformité avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme qui lui incombent, en abrogeant toutes les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 أنغولا بأن تعدل تشريعاتها لتصبح مطابقة لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين الراشدين المتراضين من نفس الجنس(31). |
73.37 Formaliser l'abandon de longue date de la peine capitale en abrogeant toutes les dispositions légales en la matière (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 73-37 إضفاء الصبغة الرسمية على تخلي سورينام عن تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عهد طويل، بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
76.53 Mettre la législation en conformité avec l'engagement pris de garantir l'égalité et la non-discrimination, en abrogeant toutes les dispositions législatives qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants (Canada); | UN | 76-53- جعل تشريعاتها متوائمة مع التزامها بتطبيق المساواة وعدم التمييز، عن طريق إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين أشخاص بالغين (كندا)؛ |
76.54 Mettre sa législation en conformité avec ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions qui seraient discriminatoires à l'égard des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres (Norvège); | UN | 76-54- جعل تشريعاتها متماشية مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تنطوي على تمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي التوجه الجنسي والمتحولين جنسياً (النرويج)؛ |
13. Les auteurs de la communication conjointe 2 recommandent à Nauru de mettre sa législation en conformité avec son engagement en faveur de l'égalité et de la non-discrimination en abrogeant toutes les dispositions pouvant être appliquées pour criminaliser les rapports sexuels entre adultes consentants du même sexe. | UN | 13- وأوصت الورقة المشتركة 2 ناورو بمواءمة تشريعها مع الالتزام بالمساواة وعدم التمييز، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تسري على تجريم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد(16). |
73.37 Formaliser l'abandon de longue date de la condamnation à la peine capitale en abrogeant toutes les dispositions légales en la matière (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 73-37- إضفاء الصبغة الرسمية على تخلي سورينام عن تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عهد طويل، بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
Ils recommandent que toutes les lois soient mises en conformité avec ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions susceptibles d'être appliquées pour criminaliser les relations sexuelles entre adultes consentants. | UN | وأوصت الورقة بتعديل جميع القوانين بحيث تتواءم مع الالتزامات الدولية للصومال في مجال حقوق الإنسان، وذلك بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم العلاقة الجنسية بين البالغين المتراضين(79). |
32. Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent que le Kenya harmonise sa législation avec ses obligations internationales touchant les droits de l'homme en abrogeant toutes les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | 32- وأوصت الورقة المشتركة 1 كينيا بأن تجعل قوانينها متوافقة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقة الجنسية بين بالغين متراضيين من نفس الجنس(65). |
Les auteurs de JS2 recommandent au Conseil des droits de l'homme d'engager Kiribati à mettre sa législation nationale en conformité avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme qui lui incombent, en abrogeant toutes les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | وأوصت هذه الورقة مجلس حقوق الإنسان بأن يحث كيريباس على جعل تشريعاتها متماشية مع التزامها الدولي في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس(52). |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent que les Maldives mettent leur législation en conformité avec les obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 ملديف كذلك بأن تجعل قوانينها متوافقة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقة الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس(33). |
La Contribution conjointe recommande au Conseil des droits de l'homme, dans son prochain examen, de demander instamment au Royaume du Bhoutan de mettre sa législation en conformité avec les obligations que lui imposent les instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme en abrogeant toutes les dispositions qui criminalisent la sodomie ou toute autre activité sexuelle entre adultes consentants. | UN | وأوصت الرسالة المشتركة بأن يعمد مجلس حقوق الإنسان، في استعراضه المقبل، إلى حث مملكة بوتان على جعل تشريعاتها متطابقة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم اللواط أو الأنشطة الجنسية الأخرى بين البالغين الذين يمارسونها بموافقتهم(24). |
Elle recommande que le Conseil des droits de l'homme, dans son prochain examen, prie instamment le Libéria de mettre sa législation en accord avec ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme en abrogeant toutes les dispositions ayant pour effet de réprimer les activités sexuelles entre adultes consentants du même sexe dans la sphère privée. | UN | وأوصت بأن يحث مجلس حقوق الإنسان، في استعراضه القادم، ليبيريا على مطابقة قوانينها لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرِّم ممارسة النشاط الجنسي في السر بين بالغين متراضين من نفس الجنس(67). |
64.58 Rendre sa législation conforme à son attachement aux principes de l'égalité et de la non-discrimination et à ses obligations internationales en matière de droits de l'homme en abrogeant toutes les dispositions qui pourraient être appliquées pour sanctionner pénalement l'activité sexuelle entre adultes consentants du même sexe (Royaume-Uni); | UN | 64-58- جعل تشريعها يتمشى مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز وبالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وذلك بإلغاء جميع الأحكام التي يمكن أن تطبق لتجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين (المملكة المتحدة)؛ |
ARCI recommande à la Guinée de mettre sa législation en conformité avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme en abrogeant toutes les dispositions criminalisant les activités sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | وأوصت المنظمة غينيا بأن تجعل تشريعاتها مطابقة لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال إلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس(61). |
Ces organisations recommandent que la Dominique mette sa législation en conformité avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions qui qualifient la sodomie d'infraction et peuvent être invoquées pour réprimer les rapports sexuels entre adultes consentants. | UN | وأوصت بأن توائم دومينيكا بين تشريعاتها والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي تجرم اللواط والتي يمكن استخدامها لفرض عقوبات على أشكال من النشاط الجنسي بين أشخاص راشدين برضاهم(19). |
33. L'Association internationale des gays, des lesbiennes et des personnes bisexuelles, transgenres et intersexuées (ILGA) recommande à l'Éthiopie de mettre sa législation en conformité avec ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme en abrogeant toutes les dispositions qui répriment la sodomie ou d'autres pratiques sexuelles entre adultes consentants. | UN | 33- وأوصت الرابطة الدولية للسحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية بأن توائم إثيوبيا تشريعاتها مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي تجرم اللواط أو غيره من الممارسات الجنسية التي تتم بين أشخاص راشدين برضاهم(62). |
36. Relevant l'existence de sanctions pénales, pouvant aller jusqu'à la peine capitale, contre les relations sexuelles entre adultes consentants, les auteurs de la première communication conjointe recommandent que l'Iran mette sa législation en conformité avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions incriminant ce type de relations entre adultes consentants. | UN | 36- وأوصت الورقة المشتركة 1، مشيرة إلى إنزال عقوبات جنائية، منها عقوبة الإعدام، على ممارسة النشاط الجنسي بين بالغين متراضين، بأن توائم إيران تشريعها مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان من خلال إلغاء جميع الأحكام التي تجرم مثل هذا النشاط بين البالغين المتراضين(72). |
127.102 Prendre toutes les mesures nécessaires pour promouvoir davantage les droits des femmes et des filles, notamment en abrogeant toutes les lois discriminatoires, en mettant en œuvre le plan national d'action pour combattre la violence sexuelle et en mettant un terme aux mutilations sexuelles féminines (Brésil); | UN | 127-102 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة تعزيز حقوق النساء والبنات، بما في ذلك إلغاء جميع القوانين التمييزية، وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنسي وإنهاء تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (البرازيل)؛ |
Ils recommandent à Saint-Kitts-et-Nevis de mettre sa législation en conformité avec ses engagements en faveur de l'égalité et de la nondiscrimination, ainsi qu'avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions qui pourraient être appliquées pour criminaliser les rapports sexuels entre adultes consentants. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 سانت كيتس ونيفس بمواءمة تشريعها مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تسري على تجريم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضـي بين بالغين(15). |
79.3 Harmoniser la législation nationale avec l'engagement du pays en faveur de l'égalité et de la non-discrimination, et avec ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions visant à criminaliser les activités sexuelles entre adultes consentants (Royaume-Uni); | UN | 79-3- جعل التشريع يتفق مع التزام البلد بالمساواة وعدم التمييز والتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي يمكن أن تطبق لتجريم النشاط الجنسي بين شخصين بالغين بالتراضي بينهما (المملكة المتحدة)؛ |