ويكيبيديا

    "absence d'objections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هناك أي اعتراض
        
    • تسمع أي اعتراض
        
    • هناك اعتراض
        
    • ثمة اعتراض على
        
    • ثمة أي اعتراضات
        
    • إبداء أي اعتراض
        
    En l'absence d'objections, il considérera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. UN وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي.
    En l'absence d'objections, il considérera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. UN وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي.
    En l'absence d'objections, une brève discussion s'est suivie sur les sujets que le Haut Commissaire pourrait soulever dans sa déclaration liminaire à la session plénière prochaine. UN ولم يكن هناك أي اعتراض على هذا الاقتراح، وتبعته مناقشة قصيرة عن مواضيع قد يرغب المفوض السامي في إثارتها في كلمته الافتتاحية أمام الجلسة العامة المقبلة.
    En l'absence d'objections, elle considère que le texte est adopté. UN وقالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض ستعتبر أن النص قد اعتمد.
    210. La PRÉSIDENTE déclare qu'en l'absence d'objections, elle considère que le texte est adopté. UN 210- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض سوف تعتبر أن النص قد اعتمد.
    En l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée souhaite procéder ainsi. UN إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا اﻹجراء سأعتبر أن الجمعية توافق عليه.
    95. Le Président dit qu'en l'absence d'objections il considérera que le Comité souhaite adopter le paragraphe 25. UN 95- قال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرة 25 ما لم يكن ثمة اعتراض على ذلك.
    En l'absence d'objections, elle considérera que la Commission souhaite adopter le projet de décision. UN وقالت الرئيسة إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فستعتبرُ أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع المقرر.
    En l'absence d'objections de la part des délégations, le Président dit qu'il considérera que la Conférence souhaite procéder ainsi. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض من الوفود، سيعتبر أن المؤتمر يوافق على هذا الاقتراح.
    Le Président dit que, en l'absence d'objections, il considérera que le Comité préparatoire souhaite prendre note de la déclaration qu'il vient de faire. UN قال الرئيس إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في الإحاطة علماً بالبيان الذي أدلى به في التو.
    217. La PRÉSIDENTE déclare qu'en l'absence d'objections, elle considère que la Commission accepte le préambule du texte, sous réserve d'inverser l'ordre des sixième et septième alinéas. UN 217- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض سوف تعتبر أن اللجنة وافقت على ديباجة النص، على أن يكون من المفهوم أن ترتيب الفقرتين السادسة والسابعة سوف يعكس.
    La Présidente attire l'attention sur le document CEDAW/C/2006/II/1 et dit qu'en l'absence d'objections, elle considérera que le Comité souhaite adopter l'ordre du jour provisoire et l'organisation des travaux proposés, sous réserve de tout ajustement nécessaire. UN 17 - استرعت الرئيسة النظر إلى الوثيقة CEDAW/C/2006/II/1 وقالت إنه إذا لم تسمع أي اعتراض فإنها سوف تعتبر أن اللجنة تود إقرار جدول الأعمال المؤقت المقترح هو وتنظيم الأعمال، رهناً بأي تعديلات لازمة.
    39. La PRÉSIDENTE remercie Lord Colville de ces précisions et dit qu'en l'absence d'objections elle considérera que le Comité accepte sa suggestion qui tend à faire mention à l'alinéa a) des mécanismes judiciaires en général. UN ٩٣- الرئيسة: شكرت اللورد كولفيل على توضيحه وقالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد اقتراحها بأن تُدرج في الفقرة الفرعية )ألف( إشارة إلى اﻵليات القضائية بوجه عام.
    En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution, tel que modifié oralement, sans vote. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا بدون تصويت.
    Il dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite élire M. Kohona Président. UN وأشار إلى أنه إذا لم يكن هناك اعتراض سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السفير كوهانا رئيساً.
    En l'absence d'objections, il considérera que la Commission accepte de renoncer à l'application de l'article 120. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تقبل التنازل عن تنفيذ المادة ١٢٠.
    97. Le Président dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le paragraphe 54. UN 97- قال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرة 54 ما لم يكن ثمة اعتراض على ذلك.
    En l'absence d'objections de la part des délégations, le Président croît comprendre que la Conférence souhaite procéder ainsi. UN وقال إنه سيعتبر أن المؤتمر يقبل هذا الاقتراح لو لم يكن ثمة أي اعتراضات من الوفود.
    " Conformément à l'accord parvenu au cours des consultations préalables du Conseil et en l'absence d'objections, le Président a addressé une invitation au juge Gilbert Guillaume, Président de la Cour internationale de Justice, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN " ووجه الرئيس دعوة إلى القاضي غلبرت غيوم، رئيس محكمة العدل الدولية، وذلك بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال مشاورات المجلس السابقة ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد