On devrait s'inspirer d'expériences de ce genre pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. | UN | إن التجارب من هذا القبيل هي التي يصح أن تتخذ أمثلة على تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Le Bangladesh participe activement aussi aux efforts internationaux contre l'abus des drogues. | UN | وتشارك بنغلاديش أيضا بنشاط في الجهود الدولية لكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
En outre, le risque d'extension de l'abus des drogues dans la population carcérale est en augmentation constante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خطر انتشار إساءة استعمال المخدرات فيما بين السجناء غير المستعملين لها يتزايد باطراد. |
L'abus des drogues occupe toujours une place de choix dans les préoccupations internationales. | UN | ولا تزال إساءة استعمال المخدرات تحتل مركزا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي. |
Notre présence à cette session extraordinaire témoigne de notre détermination commune de lutter contre l'abus des drogues. | UN | إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Nous encourageons les recherches sur l'abus des drogues. | UN | وتم تشجيع البحث في مجال إساءة استعمال المخدرات. |
Réduction de la demande : prévention et réduction de l'abus des drogues, traitement et réinsertion des toxicomanes | UN | الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج من يسيئون استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم |
Fonds des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues | UN | صندوق اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Dans mon propre pays, il existe certains signes relativement encourageants d'une amélioration de la situation en matière d'abus des drogues. | UN | وفي بلادي توجد بعض المؤشرات المشجعة نسبيا التي تبشر ببعض التحسن في حالة إساءة استعمال المخدرات. |
Une partie importante des activités de prévention et d'éducation concernant l'abus des drogues est réalisée au niveau local. | UN | وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي. |
Cela ne veut pas dire que les efforts de lutte contre l'abus des drogues n'ont pas donné de résultats tangibles, substantiels et quantifiables. | UN | وهـــذا لا يعني أن الجهود المبذولة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات لم تسفر عن نتائج ملموسة وحقيقية ومحددة. |
La Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues fournit un cadre important pour intensifier les initiatives de contrôle des drogues. | UN | ويتيح عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات إطارا زمنيا هاما لتقديم مبادرات مكثفة لمراقبة المخدرات. |
Il ne peut y avoir d'érosion de la priorité politique en ce qui concerne la lutte contre l'abus des drogues. | UN | ولا يوجد شــيء يمكن أن ينتقص من اﻷولوية السياسية التي ينبغي أن تعطى لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Le tracé d'une lutte plus efficace contre l'abus des drogues se précise. | UN | إن المعالم العامة للكفاح اﻷكثر فعالية هو إساءة استعمال المخدرات تتخذ اﻵن صورا أكثر تحديدا. |
L'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. | UN | إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات. |
Personne ne met en doute que la situation persistante de l'abus des drogues et du trafic illicite reste une préoccupation majeure dans le monde d'aujourd'hui. | UN | لا يشك أحد أن حالة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها التي ما زالـــت مستمرة دون هوادة هي مبعث قلق كبير في عالم اليوم. |
Nous devons reconnaître la nature multidimensionnelle de l'abus des drogues et des facteurs sous-jacents qui contribuent à ses dimensions mondiales. | UN | يجب علينا أن نسلم بالطبيعة المتعددة اﻷبعاد ﻹساءة استعمال المخدرات والعوامل الكامنة التي تسهم في أبعادها العالميـــة النطاق. |
L'Assemblée générale a également proclamé la période 1991-2000 “Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues”. | UN | كما أعلنت الجمعية العامة الفترة من ١٩٩١ إلى ٢٠٠٠ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
La lutte contre les menaces de terrorisme, de violence, de criminalité, d'abus des drogues nécessite une perspective de l'avenir, une détermination politique et des ressources. | UN | إن مكافحة أخطار الإرهاب والعنف والجريمة وإساءة استعمال المخدرات تحتاج إلى خيال وعزيمة سياسية وموارد. |
Et partout où il y a abus des drogues par voie intraveineuse, il y a également le problème de l'infection par le virus VIH. | UN | وحيثمـــا توجد إساءة استخدام المخدرات بطريق الحقن، تكون هناك أيضا مشكلة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
Rapport du Secrétaire général sur les femmes et la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues | UN | المرأة وعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة: تقرير اﻷمين العام |
Le gouvernement a lancé, dans les écoles et dans la population en général, des campagnes de sensibilisation sur l'abus des drogues. | UN | وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته. |
Cette campagne mettra initialement l'accent sur les droits de l'homme, le rétablissement et le maintien de la paix, l'environnement et la lutte contre l'abus des drogues. | UN | وستركز الحملة في البداية على القضايا المتصلة بحقوق الانسان، وحفظ السلم وصنع السلم، والبيئة، ومنع إساءة استخدام العقاقير المخدرة. |
Il a donné l'occasion de revoir les instruments épidémiologiques de l'OMS concernant l'abus des drogues. | UN | ووفر هذا النظام إطارا لتنقيح وثائق منظمة الصحة العالمية عن انتشار إدمان المخدرات. |
Fonctions actuelles : Président de l'Association azerbaïdjanaise de lutte contre l'abus des drogues. | UN | الوظيفة الحالية: رئيس الرابطة اﻷذربيجانية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير. |
Le problème de l'abus des drogues s'est répandu en particulier parmi les jeunes maltais. | UN | انتشرت مشكلة سوء استعمال المخدرات بين الصغار من الشعب المالطي على الأخص. |
Nouvelles tendances de l'abus des drogues | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجاهات المستجدة في تعاطي العقاقير |
La Commission sera saisie du rapport de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime sur les statistiques des drogues et de l'abus des drogues. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن إحصاءات المخدرات وتعاطي المخدرات. |
Pour organiser sa lutte contre ce terrible fléau, la Haute Commission de contrôle de la production, de la contrebande et de l'abus des drogues a été créée il y a quatre mois, sous l'égide du bureau du Président. | UN | وحتى تنظم الدولة مكافحتها لهذه الكارثة الكبيرة أنشأت اللجنة العليا لمراقبة انتاج وتهريب المخدرات وإساءة استعمالها منذ أربعة أشهر تحت رعاية مكتب الرئيس. |
Enfin, il a pour mission d'étudier les moyens de faire reculer l'abus des drogues par la répression, les traitements et la réinsertion, l'éducation, l'information et le lancement de programmes d'appui communautaires. | UN | وهو مكلف أيضا بالنظر في أساليب الحد من إساءة استعمال المواد المخدرة عن طريق إنفاذ القانون والعلاج وإعادة التأهيل والتعليم والإعلام وبرامج الدعم للمجتمعات المحلية. |