ويكيبيديا

    "académiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأكاديمية
        
    • أكاديمية
        
    • الأكاديمي
        
    • الأكاديميين
        
    • أكاديمي
        
    • أكاديميا
        
    • الجامعيين
        
    • العلمية
        
    • اﻷكاديمية التي
        
    • اﻷكاديمية في
        
    • أكاديميتين بل
        
    • الأكاديميّة
        
    Source: Direction des affaires académiques et de la scolarité de l'Université de Lomé. UN المصدر: إدارة الشؤون الأكاديمية والدراسية في جامعة لومي.
    :: Kossi-Titrikou Komi, Directeur adjoint des affaires académiques et de la scolarité de l'Université de Lomé. UN كومي، نائب المدير للشؤون الأكاديمية والتعليم في جامعة لومي.
    Ces textes définissent avec précision les buts et objectifs à atteindre, les moyens d'améliorer le fonctionnement des établissements d'enseignement ainsi que les normes académiques pour tous les degrés de l'enseignement et de l'éducation. UN وهي تحدد الأهداف والغايات، وسبل تحسين أداء المؤسسات التعليمية والمعايير الأكاديمية لجميع مستويات التعليم.
    À cet égard, plus de 1 500 nouveaux lycées académiques et collèges professionnels ont été construits. UN وقد بني لهذا الغرض أكثر من 500 1 مدرسة ثانوية أكاديمية وكلية مهنية.
    L'attention portée par les milieux académiques et le public à la violence à l'égard des femmes au Canada est relativement récente, et, les premiers temps, le sujet n'était pas considéré comme de préoccupation publique. UN والاهتمام الأكاديمي والعام بالعنف ضد المرأة في كندا حديث نسبيا، وفي البداية لم يعتبر العنف موضوعا يهم عامة الناس.
    Le versement de l'allocation de maternité est effectué sur le principal lieu de travail (de service) ou d'études de troisième cycle, de doctorat ou académiques de la personne qui y a droit. UN ويتم دفع بدل الأمومة في مكان العمل أو الخدمة أو الدراسة العليا أو الأكاديمية الرئيسي للشخص المعني.
    Des écoles plus importantes se trouvent dans l'obligation de compter sur des membres de leur corps enseignant qui n'ont même pas les qualifications académiques et professionnelles. UN وحتى المدارس الكبيرة تواجه مشكلة الاعتماد على أعضاء أسرة التدريس الذين يفتقرون إلى المؤهلات الأكاديمية والمهنية.
    Qu'ils éliminent les restrictions imposées sur les échanges académiques, estudiantins, scientifiques et culturels; qu'ils permettent que soient signés des accords entre les institutions concernées. UN إذا أرادوا التعاون بين الجامعات، فعليهم أن يرفعوا القيود عن التبادلات الأكاديمية والطلابية والعلمية والثقافية وأن يسمحوا للجامعات بإبرام اتفاقات فيما بينها.
    De plus, elle garantit l'autonomie des universités et des institutions académiques et scientifiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضمن الدستور استقلالية الجامعات والمؤسسات الأكاديمية والعلمية.
    Les partenaires de WaterAid incluent des entités relevant de la société civile, des gouvernements, du secteur privé, ainsi que des organisations internationales, des institutions académiques et des médias. UN ويشمل شركاء المنظمة المجتمع المدني والحكومة والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    Les institutions académiques et les fondations ainsi que les media comptent pour 8 % de tous les chefs de file. UN وتشكل المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات النفع العام، فضلاً عن وسائط الإعلام، ما نسبته 8 في المائة من جميع الشركاء الرواد.
    En outre, le Haut-Commissariat travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des institutions académiques et des organisations de la société civile. UN كما تعمل المفوضية بشكل وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Membre du comité de rédaction des revues académiques internationales suivantes : UN عضو في هيئة تحرير المجلات الأكاديمية التالية:
    La visite a été principalement consacrée à des échanges avec des représentants des établissements académiques, des organisations non gouvernementales et des médias sud-africains; UN وجرى التركيز في الزيارة على التفاعل مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في جنوب أفريقيا؛
    Malheureusement, des analyses et des théories académiques simplistes, projetant un conflit de civilisations, ont donné une apparence de respectabilité à la pratique et à la profession de discrimination et d'intolérance religieuses et culturelles. UN ومن دواعي الأسف أن بعض التحليلات والنظريات الأكاديمية المسرفة في التبسيط، توقعاً منها لصدام بين الحضارات، قد أضفت طلاء من الاحترام على ممارسة التمييز والتعصب الدينيين والثقافيين واعتناقهما.
    Un répertoire des femmes maltaises qui donnent des informations sur les qualifications académiques et l'expérience professionnelle est en train d'être mise à jour. UN ويجري الآن تحديث دليل للمرأة المالطية يتضمن معلومات خاصة بالمؤهلات الأكاديمية والخبرات المهنية.
    Le titre de professeur émérite lui a été octroyé en reconnaissance de ses compétences académiques et de sa brillante carrière universitaire. UN وهي أستاذة وأستاذة فخرية بها اعترافا بجدارتها الأكاديمية وتميز حياتها الوظيفية الجامعية.
    Plus de 4 500 personnes ont assisté aux événements académiques organisés au siège de l'UNU durant l'année. UN وحضر ما يزيد عن ٥٠٠ ٤ شخص أحداثا أكاديمية عقدت في مقر جامعة اﻷمم المتحدة خلال السنة.
    Nombreuses missions et activités académiques en tant que participant, conférencier à de nombreux séminaires et colloques. UN مشارك في بعثات وأنشطة أكاديمية كثيرة ومحاضر في حلقات دراسية وندوات عديدة.
    Les programmes scolaires d'éducation physique sont essentiels, et il a été établi qu'ils améliorent les performances académiques. UN وبرامج التربية البدنية في المدارس جوهرية وأثبتت أنها تحسن الأداء الأكاديمي.
    En conséquence, le budget de l'enseignement supérieur pendant les années 1990 a progressé parallèlement à l'augmentation des effectifs étudiants et des personnels académiques. UN وبالتالي جاء الارتفاع في ميزانية التعليم العالي في التسعينات متوازياً مع الزيادة في عدد الطلاب والموظفين الأكاديميين.
    Après tout, la Commission n'a pas reçu pour mandat d'établir un rapport sur El Salvador à des fins académiques mais d'enquêter sur les actes de violence d'une gravité particulière et de recommander des mesures pour éviter que de tels actes ne se reproduisent. UN وفي النهاية لم تكلف اللجنة كتابة تقرير أكاديمي عن السلفادور، بل طلب منها التحقيق في أعمال العنف ذات الخطورة البالغة ووصفها والتوصية بالتدابير الكفيلة بمنع تكرار وقوع هذه اﻷعمال في المستقبل.
    En 2012, 36 universités iraniennes ont interdit aux femmes de s'inscrire dans 77 filières académiques. UN ففي عام 2012 مُنعت النساء في 36 جامعة في أنحاء البلد من التسجيل لدراسة 77 موضوعاً أكاديميا.
    Personnel enseignant par sexe, Université San Carlos de Guatemala Deuxièmes cycles académiques, 20042005 UN هيئة التدريس حسب الجنس في جامعة سان كارلوس بغواتيمالا في العامين الجامعيين 2004 و 2005
    Les volontaires sont choisis en fonction de leurs qualifications académiques, de leur comportement et de leur disposition à acquérir les compétences nécessaires pour pouvoir alphabétiser. UN ويتم انتقاء المتطوعين استناداً إلى المؤهلات العلمية والاتجاهات والاستعداد لتعلُّم مهارات القراءة والكتابة.
    6. Comme par le passé, le rapport ne donne pas un compte rendu détaillé de toutes les activités académiques de l'UNU en 1996. UN ٦ - وعلى غرار الماضي، لا يقدم التقرير سردا شاملا لجميع اﻷعمال اﻷكاديمية التي اضطلعت بها الجامعة في عام ١٩٩٦.
    Cet effort de coopération profitera également aux institutions académiques dans ce domaine dans le monde en développement. UN ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي.
    Les délégations ont souligné que, loin d'être de simples exercices académiques, la gestion des connaissances et la recherche devaient jouer un rôle clef dans les efforts faits par l'UNICEF pour mettre davantage l'accent sur les enfants et les familles les plus démunis et les plus vulnérables. UN 49 - وأكدت الوفود أنه لا ينبغي أن تكون إدارة المعارف والبحث مجرد ممارستين أكاديميتين بل يجب أن يكون لهما دور رئيسي في زيادة دقة تركيز المنظمة على أكثر الأطفال والأسر حرمانا وضعفا.
    Eh bien, toutes les réalisations académiques suggèrent que vous étiez concentré sur un peu plus que les garçons. Open Subtitles حسناً، كلّ هاته الإنجازات الأكاديميّة تُشير إلى أنّكِ ركّزتِ على شيءٍ أكثر من الفتيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد