54. La difficulté d'accès au système commercial mondial constitue un énorme obstacle au développement. | UN | ٥٤ - وتشكل صعوبة الوصول إلى نظام التجارة العالمي عقبة هائلة أمام التنمية. |
Aujourd'hui, la population haïtienne n'a pas accès au système de justice. | UN | واليوم، لا تتاح لشعب هايتي إمكانية الوصول إلى نظام للعدالة. |
Ils ont même droit d'accès au système judiciaire. | UN | ولهما نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي. |
9. Dans le domaine de la santé, les Afro-Équatoriens n'ont guère accès au système de soins. | UN | 9- وفي مجال الصحة، يعاني الإكوادوريون المنحدرون من أصل أفريقي كذلك صعوبات في الاستفادة من نظام الرعاية الصحية. |
Au Congo, il n'existe pas de discrimination entre l'homme et la femme pour ce qui est de l'accès au système éducatif et à la formation professionnelle. | UN | لا يوجد تمييز في الكونغو بين الرجل والمرأة للوصول إلى نظام التعليم والتدريب المهني. |
L'accès au système financier officiel passe en premier lieu par un compte en banque. | UN | إن الوسائل الأساسية للوصول إلى النظام الرسمي هي الحسابات المصرفية. |
En Finlande, comme dans beaucoup d'autres juridictions, < < l'accès à la justice > > signifie avoir accès au système judiciaire. | UN | وفي فنلندا، مثلما هي الحال في الكثير من الولايات القضائية، يعني " الوصول إلى العدالة " الاستفادة من النظام القضائي. |
Pour ce faire, les États devraient non seulement identifier et geler sans délai les actifs liés au terrorisme, mais également s'assurer que les terroristes et leurs fournisseurs sont privés d'accès au système financier international et qu'ils ne peuvent pas recevoir des ressources économiques ou des services financiers. | UN | هذا الالتزام من بين شروطه أن تتأكد الدول من أن الموارد المالية المشبوهة ممنوعة من ولوج النظام المالي الدولي، وهذا ليس بالأمر الهين باعتبار أن هذه الدول يجب أن تطبق قوانين عملية تهتم بالعناصر الأساسية في برامج العقوبات المالية كما هو موضح أعلاه. |
Il serait utile d'être informé des moyens d'accès au système judiciaire dont disposent les femmes. | UN | ومما من شأنه أن يكون مبعثا للتقدير تقديم معلومات عن وسيلة الوصول إلى نظام المحاكم المتاح للمرأة. |
Les femmes ont accès au système de santé au même titre que les hommes. | UN | ويمكن للمرأة الوصول إلى نظام الرعاية الصحية على قدم المساواة مع الرجل. |
Toutefois, ils n'ont pas accès au système de justice formel. | UN | إلا أنه ليست لديهم إمكانية الوصول إلى نظام العدالة الرسمي. |
AS, EL Ouverture de l'accès au système de diffusion électronique des documents de l'ONU (SEDOC) | UN | تحسين الخدمات، الاستفادة من الاستثمارات السابقة إتاحة إمكانية الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع |
Ouverture de l'accès au système de diffusion électronique des documents de l'ONU (SÉDOC) | UN | تحسين الخدمات، الاستفادة من الاستثمارات السابقة إتاحة إمكانية الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع |
L'accès au système était au départ limité aux utilisateurs du Secrétariat et à un nombre restreint de missions permanentes. | UN | وكان الوصول إلى النظام مقصورا على المستعمِلين في الأمانة العامة وعدد محدود من البعثات الدائمة. |
En aucun cas la situation irrégulière d'un étranger ne l'empêchera d'avoir accès au système éducatif ou aux soins de santé. | UN | والوضع غير القانوني للمهاجر لا يمنعه من الوصول إلى النظام التعليمي أو الحصول على الرعاية الصحية. |
L'indicateur du pourcentage d'enfants qui entrent dans le système d'enseignement et qui atteignent éventuellement la cinquième, la sixième ou la septième année de scolarité est un bon indicateur structurel des opportunités d'accès au système d'enseignement, ainsi que des conditions de vie des cellules familiales. | UN | ومؤشر النسبة المئوية للأطفال الذين يدخلون في نظام التعليم ويبلغون السنة الخامسة أو السادسة أو السابعة هو مؤشر هيكلي جيد على فرص الاستفادة من نظام التعليم، وعلى الظروف المعيشية للأسر. |
Bien qu'il ait encouragé l'adoption de la technologie du disque optique, il n'a qu'insuffisamment accès au système de recherche documentaire de l'Organisation des Nations Unies ou à celui des autres organisations participantes. | UN | وبالرغم من تعزيز تكنولوجيا اﻷقراص البصرية، لا تتاح للوحدة سوى إمكانية محدودة وغير كافية للوصول إلى نظام استرجاع وثائق اﻷمم المتحدة أو نظام المنظمات المشاركة اﻷخرى. |
Tu veux lui donner accès au système nerveux central du vaisseau ? | Open Subtitles | أتود أن تمنحها فرصة للوصول إلى النظام الحيوي الملاحى لهذه السفينة ؟ |
Ils ont accès au système national de santé et sont soumis à la scolarité obligatoire, à l'instar des citoyens grecs. | UN | ويحق لهم الاستفادة من النظام الصحي الوطني ويخضعون للتعليم الإجباري كما هو الشأن بالنسبة للمواطنين اليونانيين. |
Pour ce faire, les Etats devraient non seulement identifier et geler sans délai les actifs liés au terrorisme, mais également s'assurer que les terroristes et leurs fournisseurs sont privés d'accès au système financier international et qu'ils ne peuvent pas recevoir des ressources économiques ou des services financiers. | UN | هذا الالتزام من بين شروطه أن تتأكد الدول من أن الموارد المالية المشبوهة ممنوعة من ولوج النظام المالي الدولي، وهذا ليس بالأمر الهين باعتبار أن هذه الدول يجب أن تطبق قوانين عملية تهتم بالعناصر الأساسية في برامج العقوبات المالية كما هو موضح أعلاه. |
L'accès au système de justice formel est difficile pour la plupart des Maliens, qui doivent parcourir de longues distances pour se rendre dans les trop rares institutions judiciaires. | UN | ويعدّ اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي أمرا صعبا بالنسبة لمعظم الماليين نظرا إلى قلة المؤسسات القضائية والمسافات التي ينبغي قطعها من أجل الوصول إليها. |
5. accès au système de diffusion électronique des documents de l'ONU (SÉDOC) : chaque État Membre peut obtenir jusqu'à cinquante (50) connexions au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU. | UN | 5 - إتاحة الوصول إلى نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية - (ODS) - يمكن لكل دولة عضو أن تحصل على ما يصل إلى خمسين (50) من خطوط للدخول على نظام الوثائق الرسمية. |
Ça devrait passer le confinement et me donner accès au système. | Open Subtitles | ينبغي لهذا أن يتجاوز أمر الإغلاق ويسمح لي بالدخول إلى النظام |
accès au système de santé publique | UN | فرص الانتفاع بنظام الرعاية الصحية |
accès au système juridique et judiciaire | UN | :: إمكانية اللجوء إلى النظام القانوني والقضائي |
ii) Le site Web interne du système ProFi a été intégré dans le site Web principal de l'Office et une formation pertinente sur les modalités d'accès au système est dispensée au personnel (trois cours de formation ont jusqu'à présent été dispensés, auxquels ont participé 50 fonctionnaires); | UN | `2` أدمج الموقع الشبكي الداخلي لنظام بروفي في الموقع الشبكي الرئيسي للمكتب، ويقدم للموظفين التدريب ذو الصلة بشأن كيفية النفاذ إلى النظام (أكملت ثلاث دورات تدريبية حتى الآن شارك فيها 50 موظفا)؛ |
Les informer de leurs droits et des protections que leur offre la loi peut sensiblement apaiser leurs craintes et faciliter leur accès au système judiciaire. | UN | ويمكن لتثقيف هؤلاء الناس بشأن حقوقهم وأشكال الحماية التي يوفرها لهم القانون أن يفعل الكثير من أجل التخفيف من حدة الخوف ويزيد من فرص الوصول إلى النظم القانونية. |
de pays Gestion de l'accès au système Atlas et contrôles internes | UN | أمن مستعملي نظام أطلس والرقابة الداخلية |