ويكيبيديا

    "accès aux programmes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستفادة من برامج
        
    • إمكانية الوصول إلى برامج
        
    • من برامج إعادة
        
    • الإفادة من برامج
        
    L'accès aux programmes de réadaptation ne doit pas être subordonné à une action en justice engagée par la victime. UN وينبغي ألا تتوقف الاستفادة من برامج إعادة التأهيل على الضحية الملتمس لسبل الانتصاف القضائية.
    La Banque d'État du Viet Nam est en train d'élaborer un plan destiné à offrir aux femmes un accès aux programmes de crédit et aux ressources financières. UN كما أن مصرف الدولة في فييت نام يعمل على وضع خطة لتزويد النساء بإمكانيات الاستفادة من برامج وصناديق الائتمان.
    En outre, les patients du Liechtenstein ont accès aux programmes de réadaptation des pays voisins. Article 13 UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمرضى أيضا الاستفادة من برامج إعادة التأهيل المتوفرة في البلدان المجاورة للختنشتاين.
    Elles ont accès aux programmes de protection sociale par l'intermédiaire des établissements de soins de santé primaires et des services hospitaliers. UN ولديها إمكانية الوصول إلى برامج الحماية الاجتماعية من خلال مؤسسات الرعاية الصحية الأولية وخدمات المستشفيات.
    III/ accès aux programmes de développement intégré 158 UN ثالثا - الإفادة من برامج التنمية المتكاملة
    :: accès aux programmes de distribution d'aiguilles et de seringues UN :: إمكانية الاستفادة من برامج الحقن والإبـر
    L'accès aux programmes de réadaptation ne doit pas être subordonné à une action en justice engagée par la victime. UN وينبغي ألا تتوقف الاستفادة من برامج إعادة التأهيل على الضحية الملتمس لسبل الانتصاف القضائية.
    Le Comité note que, dans l'État partie, tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont le droit d'accès aux programmes de services publics, mais il relève l'absence de statistiques permettant d'évaluer ces programmes. UN وتلاحظ اللجنة أن جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الدولة الطرف يتمتعون بالحق في الاستفادة من برامج الخدمات العامة، وإن كانت تلاحظ عدم وجود إحصائيات تسمح بتقييم هذه البرامج.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la consommation de tabac, en particulier chez les Maoris et les insulaires du Pacifique, et d'améliorer l'accès aux programmes de sevrage tabagique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى التصدي لظاهرة استهلاك التبغ، ولا سيما في أوساط أفراد شعبي الماوري والباسيفيكا، وتحسين فرص الاستفادة من برامج الإقلاع عن التدخين.
    Malheureusement, à ce jour, moins d'une personne sur neuf a accès aux programmes de base de prévention du VIH sur le continent africain. UN وللأسف، يحظى حتى الآن أقل من شخص واحد من كل تسعة أشخاص في القارة الأفريقية بإمكانية الاستفادة من برامج الوقاية الأساسية من الفيروس.
    Ils ont mentionné la nécessité d'améliorer l'accès aux programmes de prévention et l'efficacité de ces derniers, et de sensibiliser l'opinion aux risques inhérents à l'abus de substances psychoactives. UN وذكروا الحاجة إلى تحسين إمكانية الاستفادة من برامج الوقاية وإلى تحسين فعالية تلك البرامج، وكذلك إلى التوعية بالمخاطر التي ينطوي عليها تعاطي المواد المؤثرة على العقل.
    À la fin du premier trimestre 2008, nous avons offert l'accès aux programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant dans 250 centres situés dans tout le pays, évolution importante par rapport à 2006, année où il n'en existait que 50. UN وبنهاية الربع الأول من عام 2008، وفرنا إمكانية الاستفادة من برامج منع الانتقال من الأم إلى الطفل في 250 مركزا في شتى أنحاء البلد، وهذا يعد تغيرا كبيرا منذ عام 2006، عندما لم يكن لدينا سوى 50 مركزا.
    Cet argent a été fourni à des agences étatiques pertinentes à tous les niveaux et à des organisations non gouvernementales intervenant au niveau communautaire, pour améliorer l'accès aux programmes de prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. UN وخُصصت هذه الأموال للوكالات الحكومية ذات الصلة على جميع الصعد، وللمنظمات غير الحكومية التي تعمل على صعيد المجتمعات المحلية، ولتوسيع نطاق إمكانية الاستفادة من برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la consommation de tabac, en particulier chez les Maoris et les insulaires du Pacifique, et d'améliorer l'accès aux programmes de sevrage tabagique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى التصدي لظاهرة استهلاك التبغ، ولا سيما في أوساط أفراد شعبي الماوري والباسيفيكا، وتحسين فرص الاستفادة من برامج الإقلاع عن التدخين.
    L'éducation des filles devrait être rendue financièrement abordable par le biais de la suppression des droits d'inscription, l'octroi de bourses et la garantie de l'accès aux programmes de santé et de nutrition. UN 40 - وينبغي أن يكون تعليم الفتيات ميسورا من خلال إلغاء الرسوم، وتقديم المنح الدراسية وضمان الاستفادة من برامج الصحة والتغذية.
    La libération informelle comporte de nombreux risques pour les enfants et les jeunes qui en font l'objet; en effet, ils peuvent difficilement avoir accès aux programmes de réintégration et risquent d'être recrutés de nouveau par de nouveaux groupes armés actifs dans le pays. UN وينشأ عن الإفراج غير الرسمي العديد من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال والشباب المعنيون، فهم يلاقون مشاكل في الاستفادة من برامج إعادة الإدماج ويتعرضون لخطر إعادة التجنيد من قبل الجماعات المسلحة الجديدة العاملة في البلد.
    119.144 Assurer l'égalité d'accès aux programmes de réduction de la pauvreté, en particulier au profit des familles autochtones (Égypte); UN 119-144- ضمان المساواة في الاستفادة من برامج الحد من الفقر، خصوصاً لصالح أسر السكان الأصليين (مصر)؛
    L'accès aux programmes de prévention de la transmission mère-enfant est passé de 56 % en 2008 à 75 % à la fin de 2009, même si la couverture varie selon les pays. UN وزادت إمكانية الوصول إلى برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل لترتفع من نسبة 56 في المائة في عام 2008 إلى 75 في المائة بنهاية عام 2009، وإن تباينت التغطية باختلاف البلدان.
    Une étroite collaboration entre l'OMS et l'UNESCO au niveau des pays faciliterait l'accès aux programmes de vulgarisation et de sensibilisation du public; UN من شأن التعاون الوثيق بين منظمة الصحة العالمية واليونسكو على الصعيد القطري تيسير إمكانية الوصول إلى برامج التعليم والتوعية ذات الصلة؛
    III / accès aux programmes de développement intégré UN - الإفادة من برامج التنمية المتكاملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد