Droit à la santé et accès aux services de santé | UN | الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية |
Droit à la santé et accès aux services de santé | UN | الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية |
Toutes ces initiatives tendent à améliorer l'accès aux services de santé et à accroître la qualité des services. | UN | وتهدف جميع هذه المبادرات إلى تحسين الاستفادة من الخدمات الصحية وإتاحة خدمات أفضل ذات نوعية. |
Article 12: Egalité d'accès aux services de santé | UN | المادة 12 المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية |
Pendant les crises humanitaires, l'accès aux services de santé procréative est fondamental. | UN | وأثناء الأزمات الإنسانية، يتسم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بأهمية أساسية. |
L'accès aux services de santé reste un défi à relever, notamment en milieu rural. | UN | ولا يزال الحصول على خدمات الرعاية الصحية يمثل تحدياً، خاصة في المناطق الريفية. |
Article 12 Égalité d'accès aux services de santé | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الصحية |
Droit à la santé et accès aux services de santé | UN | الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية |
Ils ont accès aux services de santé dans les limites des règles de sécurité applicables aux personnes purgeant une peine d'emprisonnement. | UN | فيمكن للسجناء الحصول على الخدمات الصحية في نطاق اللوائح الأمنية المنطبقة فيما يتعلق بقضاء حكم من أحكام السجن. |
L'éducation était gratuite et de nombreux programmes visant à améliorer l'accès aux services de santé avaient été mis en place. | UN | فالتعليم في النيجر مجاني وقد تم وضع عدد من البرامج لتحسين الحصول على الخدمات الصحية. |
Les peuples autochtones sont particulièrement exposés au diabète en raison de facteurs environnementaux, génétiques et socioéconomiques, y compris l'absence d'accès aux services de santé. | UN | والشعوب الأصلية معرضة بشكل خاص لمرض السكري نتيجة لاقتران العوامل البيئية والوراثية والاجتماعية الاقتصادية ويشمل ذلك عدم إمكانية الحصول على الخدمات الصحية. |
La plupart de ces déterminants ont une influence directe sur l'accès aux services de santé indispensables à la prévention de la mortalité maternelle. | UN | ولأغلب هذه المقومات تأثير مباشر على إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية اللازمة لمنع حدوث الوفيات النفاسية. |
L'OMS a œuvré en collaboration avec les organisations non gouvernementales en faveur du droit à la santé et de l'accès aux services de santé dans le territoire palestinien occupé. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية للدعوة لإعمال الحق في الصحة والتمكين من الاستفادة من الخدمات الصحية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Un des thèmes retenus portait sur l'accès aux services de santé et les services sociaux. | UN | وكان أحد المواضيع التي تم تناولها إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية. |
Les frais facturés aux usagers et autres dépenses de santé peuvent représenter un obstacle insurmontable dans l'accès aux services de santé. | UN | ويمكن أن تشكل رسوم الاستخدام والنفقات الصحية المصاحبة عقبة كأداء تحول دون الوصول إلى الخدمات الصحية. |
Le programme stratégique no 2 porte sur l'accès aux services de santé. | UN | وتغطي المرحلة الاستراتيجية الثانية من الخطة الوصول إلى الخدمات الصحية. |
L'accès aux services de santé procréative est très modeste. | UN | وتعد فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة جدا. |
L'accès aux services de santé procréative reste insuffisant là où les femmes s'exposent le plus à des risques de santé. | UN | ولا تزال فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية غير كافية في الأماكن التي تتعرض فيها صحة المرأة لأشد المخاطر. |
Les efforts visant à renforcer l'accès aux services de santé dans les provinces seront poursuivis. | UN | وستستمر الجهود من أجل زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في الولايات. |
accès aux services de santé et accessibilité financière | UN | الحصول على الرعاية الصحية وإمكانية تحمل تكلفتها |
161. Outre les demandeurs d'asile et les réfugiés enregistrés auprès du Bureau du HCR, les enfants iraquiens ont accès aux services de santé publics au même titre que les jordaniens. | UN | 161- تم السماح للأطفال العراقيين بشكل عام وليس طالبي اللجوء واللاجئين المسجلين لدى مكتب المفوضية بالاستفادة من الخدمات الصحية الحكومية ومعاملتهم معاملة الأردنيين تماماً في ذلك. |
v) L'amélioration de l'accès aux services de santé, de protection sociale et de justice; | UN | تيسير سبل تلقي الخدمات الصحية والقضائية وخدمات الرعاية الاجتماعية؛ |
Un problème qui affecte les femmes et les hommes de la région a trait à la possibilité d'accès aux services de santé. | UN | وتتصل إحدى المشاكل التي يعانيها كل من المرأة والرجل في المنطقة بإمكانية التمتع بالخدمات الصحية. |
Cible 5.B : rendre l'accès aux services de santé procréative universel d'ici à 2015 | UN | الهدف 5 - باء: تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 |
accès aux services de santé | UN | الحصول على الخدمات المتصلة بالصحة |
L'accès aux services de santé maternelle était problématique, en particulier dans les zones rurales. | UN | وكان الحصول على خدمات صحة الأم يمثل مشكلة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
22. La Thaïlande est réputée avoir un bon niveau de santé et un bon système de santé publique. Tous les Thaïlandais ont accès aux services de santé au titre du régime de sécurité sociale. | UN | 22- ويعتبر وضع تايلند جيداً في مجال الصحة والصحة العامة، فلكل مواطن تايلندي الحق في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية المتاحة في تايلند بفضل ضمان الرعاية الصحية. |
L'accès aux services de santé de base et à l'éducation devrait être gratuit. | UN | 68 - ينبغي أن يتاح الوصول إلى الصحة والتعليم الأساسيين مجانا. |