Améliorer l'accès des groupes vulnérables aux services sociaux de base; | UN | زيادة فرص حصول الفئات الضعيفة على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
L'accès des groupes vulnérables à l'alimentation contrarié par des facteurs endogènes et exogènes | UN | العوامل الداخلية والخارجية التي تقيد حصول الفئات الضعيفة على الغذاء |
L'accès des groupes vulnérables à l'alimentation contrarié par des facteurs endogènes et exogènes | UN | العوامل الداخلية والخارجية التي تقيد حصول الفئات الضعيفة على الغذاء |
Elle a encouragé la Côte d'Ivoire à améliorer l'accès des groupes vulnérables aux soins de santé et à garantir à tous la gratuité de l'enseignement. | UN | وشجعت مدغشقر كوت ديفوار على زيادة إمكانية استفادة الفئات الضعيفة من الرعاية الصحة، وضمان التعليم المجاني للجميع. |
L'insuffisance des statistiques fournies par l'État partie sur l'accès des groupes vulnérables de femmes, en particulier des zones rurales, aux services de santé en matière de reproduction, sur l'ampleur et les conséquences des avortements illégaux et peu sûrs et sur les taux de grossesses chez les adolescentes est également regrettable. | UN | ومما يقلقها كذلك أن الدولة الطرف لم توفر معلومات إحصائية عن مدى استفادة الفئات الضعيفة من النساء، لا سيما في المناطق الريفية، من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية، وعن نطاق عمليات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وعواقبها، وعن معدل حمل المراهقات. |
Le Gouvernement a adopté un système d'assistance juridique qui permet de garantir l'accès des groupes vulnérables à la justice. | UN | وقد أنشأت الحكومة نظاماً لتقديم المساعدة القانونية من أجل كفالة وصول الفئات الضعيفة إلى العدالة. |
L'accès des groupes vulnérables aux soins de santé laisse à désirer | UN | تدني فرص حصول الفئات الضعيفة على الخدمات الصحية |
L'UNICEF aidera les administrations publiques et les collectivités à dispenser une formation dans les domaines de la planification, de la gestion et de la comptabilité et facilitera l'accès des groupes démunis et des femmes aux apports de bonne qualité et aux facilités de crédit à faible coût. | UN | وستدعم اليونيسيف الحكومات والمجتمعات المحلية بالتدريب في مجالات التخطيط والادارة والمحاسبة وستسهل سبل حصول الفئات الفقيرة والنساء على عوامل الانتاج الجيدة والمنخفضة التكلفة وعلى الائتمان. |
Un certain nombre de facteurs nuisent à la santé de la population en Bosnie-Herzégovine, en particulier à l'accès des groupes vulnérables et des pauvres aux soins de santé. | UN | 21 - يؤثر عدد من العوامل سلبا على صحة عموم سكان البوسنة والهرسك، وبتأثير أكثر حدة على حصول الفئات الضعيفة والفقراء على الرعاية الصحية. |
Objectif stratégique 3 : Renforcer l'accès des groupes marginalisés et plus particulièrement les femmes aux microcrédits adaptés à leurs besoins à travers la consolidation des Associations des services financiers (ASF). | UN | الهدف الاستراتيجي الثالث: تعزيز فرص حصول الفئات المهمشة، ولا سيما النساء، على الائتمانات البالغة الصغر التي تلائم احتياجاتهم من خلال دعم رابطات الخدمات المالية. |
Des facteurs sociaux, économiques et culturels rendent difficile l'accès des groupes vulnérables aux soins de santé. | UN | 48 - ثمة أسباب اجتماعية واقتصادية وثقافية تعوق إمكانية حصول الفئات الضعيفة على خدمات الرعاية الصحية. |
Dans le même ordre d'idées, l'accès des groupes vulnérables aux services de soins de santé a été limité. | UN | 15- وبالمثل، كان حصول الفئات الضعيفة على الرعاية الصحية محدودا. |
Mon Représentant spécial a l'intention d'étudier la possibilité de dispenser ce genre de formation et de mettre en place des programmes concrets facilitant l'accès des groupes vulnérables à la justice. | UN | ويعتزم ممثلي الخاص دراسة إمكانية تقديم هذا التدريب، فضلا عن إمكانية تقديم برامج محددة لكفالة حصول الفئات الضعيفة على العدالة. |
143.185 Améliorer l'accès des groupes défavorisés à la sécurité sociale (État de Palestine); | UN | 143-185- تحسين استفادة الفئات المحرومة من الضمان الاجتماعي (دولة فلسطين)؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir l'égalité d'accès des groupes défavorisés et marginalisés aux services de soins de santé et à une assurance maladie appropriée dans tout l'État partie, notamment par une harmonisation de son système de soins de santé. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى ضمان استفادة الفئات المحرومة والمهمشة على قدم المساواة من خدمات الرعاية الصحية والتأمين الصحي الكافية في جميع أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك من خلال مواءمة نظام الرعاية الصحية. |
21. Tout en prenant note des efforts faits par l'État partie dans le domaine de la santé depuis 2006, comme l'inclusion de la médecine traditionnelle dans le Plan national de santé, le Comité relève avec préoccupation que l'accès des groupes vulnérables et marginalisés aux services de santé publique reste très limité. | UN | 21- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في الميدان الصحي منذ عام 2006، مثل إدماج الطب التقليدي في الخطة الوطنية للصحة، لكنها تلاحظ بقلق أن استفادة الفئات المستضعفة والمهمشة من خدمات الصحة العامة تظل محدودة جداً. |
D. accès des groupes défavorisés à la justice 18 10 | UN | دال- وصول الفئات المحرومة إلى العدالة 18 9 |
Le racisme et la discrimination dans les sports ne se limitent pas aux mots mais englobent également la discrimination dans l'accès des groupes raciaux et ethniques au sport. | UN | وتتجاوز مشكلة العنصرية والتمييز في الرياضة التصريحات، وتشمل التمييز في وصول الفئات العرقية والإثنية إلى الرياضة. |
28.12 Afin d'élargir l'accès des groupes vulnérables, dont les femmes, au Fonds de capacitation, la Commission a révisé les conditions et procédures d'accès au Fonds. | UN | 28-12 لتحسين إمكانية استفادة الجماعات الضعيفة التي تضم نساء من " صندوق التمكين " راجعت اللجنة الشروط والإجراءات المتعلقة بالاستفادة من الصندوق. |
L'autorité nationale indienne chargée des services juridiques a également déclaré qu'il avait favorisé les bonnes pratiques ainsi que l'accès des groupes marginalisés aux services de santé. | UN | وقد اعترفت بها أيضا هيئة الخدمات القانونية الوطنية بالهند لقيامها بتطوير أفضل الممارسات وللمساهمات التي تقدمها لتيسير حصول المجتمعات المهمشة على الخدمات. |
Les données de chaque nouveau cadre doivent être ventilées par sexe pour permettre de déterminer l'accès des groupes marginalisés et vulnérables à la santé sexuelle et procréative. | UN | ويجب أن تستخدم مجموعاتُ البيانات في أي إطار جديد بياناتٍ مفصّلةً من حيث نوع الجنس بغية تحديد حصول المجموعات المهمشة والضعيفة على خدمات الصحة الجنسية والتناسلية. |
En conséquence, des enquêtes spéciales doivent être réalisées pour obtenir des informations sur l'accès des groupes de migrants aux services. | UN | ولهذا، كان لا بد من التكليف بإعداد دراسات استقصائية للحصول على معلومات عن إمكانية حصول جماعات المهاجرين على الخدمات. |