ويكيبيديا

    "accédé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انضمت إلى
        
    • المتمتعة
        
    • نالت
        
    • حصلت على
        
    • توليكم
        
    • وانضمت إلى
        
    • نال
        
    • حققت الاستقلال خلال
        
    • الوصول الى
        
    • استقلت حديثا
        
    • فقررت اللجنة الخاصة الموافقة على
        
    • أربعاً
        
    • ولبت
        
    • تولينا
        
    • على تعيينكم
        
    La Lettonie est l'un des 47 États ayant accédé à tous les protocoles et amendements à la Convention. UN ولاتفيا واحدة من الدول الـ 47 التي انضمت إلى جميع البروتوكولات والتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية.
    Il a aussi accédé à sept instruments antiterroristes internationaux et en a incorporé les dispositions pertinentes dans son droit interne. UN كما أنها انضمت إلى سبعة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب، وأدخلت أحكامها ذات الصلة في قوانينها المحلية.
    Depuis lors, un grand nombre d'anciens territoires colonisés ont accédé à l'indépendance et plusieurs anciens territoires sous tutelle et non autonomes ont exercé leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance, conformément à la Déclaration. UN ومنذ ذلك الحين، حقق عدد كبير من الأقاليم المستعمرة السابقة الاستقلال ومارس العديد من الأقاليم السابقة المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي حقه في تقرير المصير والاستقلال وفقا للإعلان.
    Ainsi, depuis 1945, plus de 80 anciennes colonies ont accédé à l'indépendance et ont adhéré à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'États souverains et indépendants. UN ومنذ عام 1954، نالت أكثر من 80 مستعمرة سابقة استقلالها، وانضمت إلى الأمم المتحدة بصفتها دولا مستقلة وذات سيادة.
    L'incendie de la guerre a également fait rage dans les États africains qui avaient accédé à l'indépendance dans les années 60. UN فقد اندلعت نيران الحروب في الدول الأفريقية، التي حصلت على استقلالها في عقد الستينات.
    Permettez-moi également, au nom de ma délégation, de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تهنئة وفدي لكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous félicitons également du nombre croissant de pays ayant accédé à cette Convention et à ses protocoles facultatifs. UN كما أننا نرحب بتزايد عدد البلدان التي انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين.
    Nous notons avec satisfaction que de nouveaux États ont ratifié ou accédé à la Convention. UN ونشير بارتياح إلى أن دولا أخرى صدقت أو انضمت إلى الاتفاقية.
    La Thaïlande a accédé à un certain nombre de conventions internationales sur les droits de l'homme, mais il n'empêche que le changement n'y vient que lentement. UN وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا.
    Il serait intéressant d'examiner la possibilité d'organiser ces séminaires non pas dans des pays qui ont déjà accédé à l'indépendance, comme c'est le cas à l'heure actuelle, mais dans des territoires non autonomes. UN وقال إنه سيكون من المثير للاهتمام دراسة إمكانية عقد هذه الحلقات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وليس في البلدان التي أصبحت مستقلة فعلا كما هو عليه الوضع الآن.
    113. Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires qui constituent la vaste majorité des territoires qui n'ont toujours pas accédé à l'autonomie. UN ١١٣ - وستواصل اللجنة الخاصة اهتمامها الخاص بالمشاكل الخاصة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي تشكل الغالبية العظمى من باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    102. Le Comité spécial continuera à accorder une attention particulière aux problèmes propres aux petits territoires insulaires qui constituent la vaste majorité des territoires qui n'ont toujours pas accédé à l'autonomie. UN ١٠٢ - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمامها الخاص للمشاكل التي تخص اﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي تشكل الغالبية العظمى من باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Timor oriental a accédé à l'indépendance et des élections présidentielles et législatives ont eu lieu en Sierra Leone. UN فقد نالت تيمور الشرقية استقلالها، وأجرت سيراليون انتخاباتها الرئاسية والبرلمانية.
    Lorsque nous avons accédé à l'indépendance, il nous est devenu possible et indispensable de mener une politique indépendante de renouveau et de progrès. UN وعندما نالت أوزبكستان استقلالها، أصبح من الممكن والضروري اتباع سياسة مستقلة للتجديد والتقدم.
    On l'a souvent vu dans le cas des États qui avaient accédé à l'indépendance après une longue période de colonisation. UN وقدمت الدول التي حصلت على استقلالها بعد فترة استعمار طويلة أمثلة كثيرة على هذه الجهود.
    On l'a souvent vu dans le cas des États qui avaient accédé à l'indépendance après une longue période de colonisation. UN وقدمت الدول التي حصلت على استقلالها بعد فترة استعمار طويلة أمثلة كثيرة على هذه الجهود.
    Je saisis cette occasion de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. UN وأغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر.
    Elle a accédé à la Convention relative aux droits de l'enfant le 11 décembre 1992 avec une déclaration concernant l'article 32. UN وانضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل في 11 كانون الأول/ديسمبر 1992، وأصدرت إعلاناً بشأن المادة 32.
    Elle rappelle que son pays, la Tanzanie, a accédé à l'indépendance et est devenu membre de l'ONU grâce à l'action menée par le Conseil de tutelle. UN وقالت إن بلدها، تنزانيا، نال استقلاله وأصبح عضواً بالأمم المتحدة بفضل الجهود التى قام بها مجلس الوصاية.
    2. Constate que les pays ci-après ont accédé à l'indépendance pendant le cinquième cycle de programmation : Arménie, Azerbaïdjan, Bosnie-Herzégovine, Croatie, Erythrée Classée dans la catégorie des pays les moins avancés en décembre 1994. , ex-République yougoslave de Macédoine, Géorgie, Kazakstan, Kirghizistan, Ouzbékistan, Palaos, République de Moldova, Slovénie, Tadjikistan et Turkménistan; UN ٢ - يأخذ في اعتباره أن الدول التالية قد حققت الاستقلال خلال دورة البرمجة الخامسة: أذربيجان، أرمينيا، إريتريا)أ(، اوزبكستان، بالاو، البوسنة والهرسك، تركمانستان، جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة، جمهورية مولدوفا، جورجيا، سلوفينيا، طاجيكستان، قيرغيزستان، كازاخستان، كرواتيا،
    Il y a un résultat sur celui qui a accédé à l'identité des Rangers. Open Subtitles هناك ضربة ، كل من حاول الوصول الى هويات حرّاس الجيش
    La décision de renoncer aux armes nucléaires prise par l'Ukraine et d'autres États ayant accédé à l'indépendance après l'effondrement de l'Union soviétique est un acte d'une grande signification morale et d'un grand courage politique dont le document final de la Conférence devrait soigneusement donner acte. UN وأضاف أن تخلي أوكرانيا والدول الأخرى التي استقلت حديثا بعد انهيار الاتحاد السوفياتي عن الأسلحة النووية طوعا هو عمل له مغزى أخلاقي كبير وينطوي على شجاعة سياسية، وينبغي أن ينعكس هذا بشكل ملائم في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    À la 3e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l’examen de la question. Le Comité spécial a accédé à cette demande. UN ٦٨ - وفي الجلسة ٣ أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد اسبانيا طلب المشاركة في نظر البند في اللجنة الخاصة فقررت اللجنة الخاصة الموافقة على الطلب.
    8. En 2008, lorsque ces statistiques ont été rendues disponibles, 44 États parties avaient accédé à la section à accès restreint du site Web. UN 8- وأشارت الإحصاءات التي أتيحت لأول مرة عام 2008، أن أربعاً وأربعين دولة طرفاً استخدمت قسم الدخول المقيد.
    A ce propos, il salue l'attitude des autorités jamaïquaines, qui ont coopéré de façon exemplaire avec la mission et ont accédé à toutes ses demandes. UN وفي هذا الصدد، نوه بموقف السلطات الجامايكية التي تعاونت مع البعثة تعاوناً مثالياً، ولبت كل طلباتها.
    Le mois dernier, nous avons accédé à la présidence de ce groupe et assumerons ce rôle au cours des deux prochaines années. UN في الشهر الماضي، تولينا رئاسة المجموعة، وسنحتفظ بهذا الدور على مدى العامين القادمين.
    Monsieur le Président, je vous félicite chaleureusement d'avoir accédé à la première présidence de la Conférence du désarmement pour la session de 2011. UN وأتقدّم إليكم، سيادة الرئيس، بأحر التهاني على تعيينكم أول رئيس لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد