Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر إصدارات المقرّ من الوثائق. |
Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة بالمقر. |
Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
En outre, l'enclavement de certaines régions empêche certaines femmes d'accéder facilement aux services proposés. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر على بعض النساء، نتيجة لبعد المناطق التي يعشن بها، الوصول بسهولة إلى الخدمات. |
Certaines délégations ont souligné qu'il s'agissait de publications importantes et utiles, qui permettaient d'accéder facilement aux archives relatives à la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما يتيحان الوصول بسهولة إلى السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
Néanmoins, d'après les informations que j'ai obtenues de médecins et d'autres personnes, j'ai l'impression que les habitants du Golan occupé souffrent énormément, parce qu'ils ne peuvent pas accéder facilement à des soins médicaux appropriés. | UN | غير أنه بناء على المعلومات التي حصلت عليها من هؤلاء اﻷطباء ومن أشخاص آخرين، أشعر بأن سكان الجولان المحتل يعانون الكثير، ﻷنهم لا يستطيعون الحصول بسهولة على الرعاية الطبية الصحيحة. |
Le FNUAP a élaboré un répertoire de documents institutionnels en ligne - appelé DocuShare - afin de permettre à tout le personnel d'accéder facilement aux rapports sur des questions de fond, aux documents opérationnels et aux publications du FNUAP. | UN | وقد استحدث الصندوق أيضا مستودعا الكترونيا لوثائقه - دو كيشير - لتمكين جميع الموظفين من الاطلاع بسهولة على تقاريره الفنية ووثائقه ومنشوراته التنفيذية. |
À ce propos, l'un des plus grands défis auxquels nous sommes tous confrontés est de savoir comment accorder la priorité à la question du refus opposé aux acteurs non étatiques d'accéder facilement à ces armes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أحد أكبر التحديات التي نواجهها جميعا يتمثل في كيفية إيلاء الأولوية لمسألة حرمان الجهات الفاعلة من غير الدول من الوصول السهل إلى تلك الأسلحة. |
Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Le service d'abonnement en ligne basé sur la syndication vraiment simple de contenus (RSS) permet d'accéder facilement aux derniers documents parus au Siège. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Pour cela, ils doivent pouvoir accéder facilement à l'information sur la production et les marchés, aux capitaux d'investissement et aux crédits commerciaux, à la technologie et aux réseaux de commercialisation. Pour indispensable qu'il soit, un cadre macro-économique stable et équilibré ne suffit pas en soi. | UN | ولكي يكونوا مرنين، فإنهم يحتاجون إلى الوصول بسهولة إلى المعلومات المتعلقة باﻹنتاج واﻷسواق، وإلى رأس المال اللازم للاستثمار والتجارة، وإلى التكنولوجيا، وشبكات التسويق: ذلك أن وجود إطار سليم وثابت للاقتصاد الكلي وإن كان لا بد منه، فمن الواضح أنه لا يكفي. |
Le Comité s'est félicité de la poursuite de l'utilisation d'un site Web à accès limité, qui avait été établi à la précédente session pour permettre d'accéder facilement et en temps voulu à la documentation de session. | UN | ورحبت اللجنة بمواصلة استخدام موقع شبكي مقيد دخوله، أنشئ للدورة السابقة، لإتاحة الوصول بسهولة إلى وثائق الدورة ذات الصلة الصادرة في حينها. |
Le projet revêt une importance particulière à l'échelon des pays car il permet à l'ensemble du personnel d'accéder facilement aux coordonnées des fonctionnaires des différents organismes. | UN | ويكتسي هذا المشروع أهمية خاصة على الصعيد القطري، حيث يوفر لجميع الموظفين إمكانية الوصول بسهولة إلى معلومات الاتصال لموظفي الوكالات. |
Le lecteur qui souhaiterait retrouver ces textes peut accéder facilement au fascicule budgétaire et à la résolution correspondants, grâce aux liens hypertexte insérés dans les < < Principaux résultats obtenus > > de chaque chapitre. | UN | ويمكن للقراء الذين يرغبون في استعراض تلك النصوص الوصول بسهولة إلى كراسات الميزانية ذات الصلة والقرارات المتعلقة بها في النسخة الإلكترونية من التقرير من خلال الوصلات المباشرة الموجودة تحت عنوان ' ' الملامح البارزة لنتائج البرامج`` في كل باب من الأبواب. |
Le PNUD privilégie désormais les systèmes et outils, comme par exemple le Comité consultatif pour les achats qui fonctionne en ligne, et élabore actuellement un guide en ligne faisant appel à l'Internet permettant au personnel d'accéder facilement à un ensemble complet de directives. | UN | والبرنامج الإنمائي يتحرك نحو تطبيق نظم وأدوات تستخدم الإنترنت، مثل اللجنة الاستشارية للمشتريات على الشبكة، ووضع دليل على الشبكة يتيح للموظفين الحصول بسهولة على إرشاد شامل في مجال السياسات. |
48. Le Procureur a par ailleurs été récemment informé qu'il serait possible d'accéder facilement aux archives des Forces de paix des Nations Unies (FPNU), qui seront stockées à Genève. | UN | ٤٨ - وكذلك فقد أُبلِغ المدعي العام مؤخرا أنه يمكن الحصول بسهولة على محفوظات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة التي سيجري تخزينها في جنيف. |
Il permet d'accéder facilement à toutes les lignes directrices, politiques et procédures liées à la déontologie et au cours obligatoire en ligne sur la déontologie (versions anglaise, française et espagnole). | UN | ويوفر الموقع إمكانية الاطلاع بسهولة على ما يتصل بالأخلاقيات من مبادئ توجيهية وسياسات وإجراءات، والدورة التدريبية الإجبارية على الأخلاقيات على شبكة الإنترنت المتاحة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
Le premier projet du Groupe de travail a été le lancement d'un portail Web qui permet d'accéder facilement aux rapports nationaux soumis aux organisations membres du Groupe, aux formats des rapports, à l'information essentielle concernant les efforts en matière d'établissement de rapports et à l'information sur les travaux du Groupe. | UN | 13 - وكان أول نشاط تقوم به فرقة العمل هو إعداد " صفحة مدخل " (5) على شبكة الإنترنت تتيح الاطلاع بسهولة على التقارير الوطنية المقدمة إلى المنظمات الأعضاء في الفرقة، وأشكال تلك التقارير، والمعلومات الرئيسية المتعلقة بالجهود المبذولة في مجال إعداد التقارير، والمعلومات المتعلقة بأعمال فرقة العمل. |
À l'ère contemporaine de l'information, la révolution des techniques de télécommunication touche même les pays en développement et les pays les moins avancés mais le coût de ces techniques empêche une grande majorité de la population d'y accéder facilement. | UN | 11 - وواصل القول إن الثورة في تكنولوجيات الاتصالات، في عصر المعلومات الراهن، تصل حتى البلدان النامية وأقل البلدان نموا، ولكن تكلفتها تمنع الوصول السهل بالنسبة إلى أغلبية كبيرة من شعوبها. |
Umoja mettra en place un système normalisé permettant d'utiliser des formulaires électroniques pour les demandes de services, de suivre en ligne l'état d'avancement d'une procédure et d'accéder facilement à un dossier d'accord de prestation de services. | UN | وسوف توفر عملية أوموجا نظاما موحدا فضلا عن نماذج إلكترونية لطلبات الخدمات، وتتبع الوضع الراهن على شبكة الإنترنت واتفاق لمستوى الخدمات يمكن الوصول إليه بسهولة. |