Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'adoption des projets de loi ainsi modifiés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروعي القانونين بصيغتهما المعدلة. |
En outre, le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption du nouveau Code pénal. | UN | علاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل باعتماد القانون الجنائي الجديد. |
Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption d'une législation spécifique visant à protéger les minorités. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات. |
Il a invité instamment le Burundi à accélérer l'adoption d'une loi pour lutter contre la violence sexiste. | UN | وحث بوروندي على تسريع اعتماد قانون لمكافحة العنف الجنساني. |
a) accélérer l'adoption de la législation mentionnée ci-dessus pour garantir la non-discrimination dans le système de soins de santé; et | UN | (أ) تسريع عملية اعتماد التشريع ذي الصلة المشار إليها أعلاه بما يكفل عدم التمييز في نظام الرعاية الصحية؛ |
L'État partie devrait accélérer l'adoption de la révision du décret no 2450 de 2002, de façon que la législation pertinente prévoie le principe du non-refoulement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد تشريع جديد يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
b) accélérer l'adoption du Code de procédure pénale révisé et de la stratégie nationale de justice pour mineurs; | UN | (ب) تعجيل اعتماد قانون الإجراءات الجنائية المنقح والاستراتيجية الوطنية المتعلقة بقضاء الأحداث؛ |
Nous considérons donc qu'il est essentiel d'accélérer l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international. | UN | ولذلك نرى أنه لا بد من التعجيل باعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un plan national complet relatif aux droits de l'homme et veiller à ce qu'il réponde de manière adéquate et efficace aux problèmes soulevés par la société civile, le Comité lui-même et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un plan national complet relatif aux droits de l'homme et veiller à ce que ce plan réponde de manière adéquate et efficace aux problèmes soulevés par la société civile, le Comité lui-même et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer l'adoption des amendements apportés en 2007 à la loi sur les syndicats, et les droits et garanties pour exercer leur activité. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد تعديلات عام 2007 على قانون النقابات والحقوق والضمانات المتاحة لممارسة النشاط النقابي. |
Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption d'une législation spécifique visant à protéger les minorités. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات. |
Le Comité demande à l'État partie d'accélérer l'adoption du projet de loi sur les domestiques et de veiller à ce qu'il prévoie: | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون الخاص بالعمال المنزليين وضمان أن ينص هذا القانون على ما يلي: |
Les sanctions ont aidé à accélérer l'adoption de nouvelles lois et la mise en place de mécanismes institutionnels pour veiller à ce que nous ne laissions plus jamais se reproduire les conditions qui ont donné lieu à l'imposition des sanctions. | UN | لقد ساعدت الجزاءات في تسريع اعتماد قوانين جديدة، وفي إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات الملائمة لكفالة أننا لن نسمح أبدا مرة أخرى بظروف مثل التي أدت إلى فرض تلك الجزاءات. |
À cet égard, nous appelons les délégations à accélérer l'adoption des textes législatifs nécessaires à la mise en œuvre de la Convention, ce qui nous aiderait alors à honorer les engagements internationaux pris pour lutter contre les changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، نرجو من الوفود تسريع اعتماد التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، مما سيساعدنا بالتالي على المضي قدما بالجهود الدولية لمكافحة تغير المناخ. |
100.68 accélérer l'adoption du projet de loi qui fixe un quota de 30 % pour la représentation des femmes dans les organes de décision (Algérie); | UN | 100-68- تسريع عملية اعتماد مشروع القانون الذي يُفرد حصة 30 في المائة للنساء لتمثيلهن في هيئات صنع القرار (الجزائر)؛ |
L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une nouvelle législation qui prévoie le principe du non-refoulement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد تشريع جديد يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Paragraphe 10 a): accélérer l'adoption du nouveau Code de la famille qui abolit la polygamie (art. 3, 23 et 26). | UN | الفقرة 10(أ): تعجيل اعتماد قانون جديد للأسرة يتضمن إلغاء تعدد الزوجات (المواد 3 و23 و26). |
Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption de textes législatifs incriminant la promotion de la haine et de la discrimination raciales et la diffusion de documents et d'idées racistes, et à prendre des mesures énergiques pour poursuivre et punir les personnes en cause. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن تشريع يجّرم الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري ونشر المواد التي تروج للعنصرية والعقائد العنصرية، وعلى اتخاذ تدابير حازمة لمقاضاة أولئك المسؤولين ومعاقبتهم. |
Le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à accélérer l'adoption d'une loi pour faire passer l'âge minimum du mariage à 18 ans. | UN | 67 - تدعو اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى الإسراع باعتماد قانون لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une loi qui reconnaisse l'objection de conscience au service militaire, en veillant à ce que des conditions discriminatoires ou punitives ne soient pas appliquées à l'objecteur de conscience et en reconnaissant que l'objection de conscience peut être soulevée à tout moment, y compris lorsque l'intéressé a déjà commencé le service militaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبادر إلى اعتماد تشريع يعترف بالاستنكاف الضميري عن تأدية الخدمة العسكرية، مع الحرص على عدم فرض شروط تمييزية أو عقابية على المستنكفين ضميرياً، ومع الاعتراف بالحق في الاستنكاف ضميرياً في أي وقت، بما في ذلك بعد البدء في تأدية الخدمة العسكرية. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption par le Sénat de la loi abrogeant la société conjugale en tant que régime légal supplétif et son remplacement par un régime de communauté d'acquêts. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة. |
Il l'engage instamment à accélérer l'adoption et la mise en œuvre de ces modifications. | UN | وتحثها على المسارعة إلى اعتماد تلك التعديلات وتنفيذها. |
Le projet de code ayant été déjà adopté en première lecture et les travaux de la Commission semblant plus près que jamais de leur terme, la création d'une cour pénale internationale contribuerait sans aucun doute à accélérer l'adoption et l'application du code. | UN | واﻵن وقد جرى اعتماد مشروع هذه المدونة فعلا في قراءة أولى وإذ يبدو أن اختتام اللجنة أعمالها بشأنه أقرب منه في أي وقت مضى، فإن انشاء محكمة جنائية دولية سيساعد بدون شك على التعجيل في اعتماد هذه المدونة وتطبيقها. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer l'adoption de la loi relative à l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes dans un délai clairement fixé. | UN | 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بإقرار قانون المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص بين المرأة والرجل في غضون إطار زمني محدد. |
c) D'accélérer l'adoption des instructions ministérielles relatives au placement des enfants en famille d'accueil. Adoption | UN | (ج) التعجيل بعملية اعتماد التعليمات الوزارية التي تُنظّم وضع الأطفال في برامج الكفالة. |
:: Retirer les déclarations du Maroc sur la Convention et accélérer l'adoption du projet de loi sur l'adhésion du Maroc à son protocole additionnel; | UN | :: سحب إعلانات المغرب المتعلقة بالاتفاقية، والتعجيل باعتماد مشروع القانون الخاص بانضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري |