Les membres du Conseil ont demandé au Département des opérations de maintien de la paix d'accélérer le déploiement de personnel en Syrie. | UN | ودعا أعضاء المجلس إدارة عمليات حفظ السلام إلى التعجيل بنشر أفراد في الجمهورية العربية السورية. |
Le Conseil prie les autorités, en coordination avec la MINUBH, d'accélérer le déploiement des membres de ce service. | UN | ويطلب المجلس من السلطات العمل، بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، على التعجيل بنشر قوات حدود الدولة. |
Il encourage le Groupe à accélérer le déploiement des contrôleurs de police, tout en veillant à maintenir leur haut niveau de compétence. | UN | وهو يشجع قوة الشرطة الدولية على التعجيل بنشر مراقبي الشرطة بما يتسق مع الحفاظ على مستواهم الرفيع. |
:: Introduction du processus de duplication de serveur virtuel afin d'accélérer le déploiement des serveurs | UN | :: تنفيذ عملية ازدواج الخواديم الحاسوبية الافتراضية بغية زيادة سرعة نشر الخواديم الحاسوبية؛ |
:: accélérer le déploiement de la Police nationale congolaise dans toutes les zones pacifiées; | UN | - الإسراع بنشر الشرطة الوطنية الكونغولية في جميع المناطق التي يستتب الأمن فيها. |
Il convient de se féliciter que le Gouvernement se soit employé à accélérer le déploiement d'officiers de police de sexe féminin pour remédier à la violence sexiste. | UN | وفي تطور إيجابي، عملت الحكومة على تسريع نشر ضابطات شرطة للتصدي للعنف الجنساني. |
La mission a vivement engagé l'OUA à Addis-Abeba à accélérer le déploiement des observateurs. | UN | وقد ناشدت البعثة منظمة الوحدة الافريقية، في أديس أبابا، التعجيل بوزع المراقبين. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités du plan établi par l'Organisation en vue d'accélérer le déploiement de la MINUAD. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بكامل هيئته فيما بعد لإجراء مشاورات، ورحبوا بخطة الأمم المتحدة لتعجيل نشر العملية المختلطة. |
Des membres du Conseil ont demandé au Département des opérations de maintien de la paix d'accélérer le déploiement de personnel en République arabe syrienne. | UN | ودعا أعضاء المجلس إدارة عمليات حفظ السلام إلى التعجيل بنشر الأفراد في الجمهورية العربية السورية. |
ii) accélérer le déploiement de la police de proximité; | UN | ' 2` التعجيل بنشر عناصر خفارة المجتمعات المحلية فيها؛ |
Les hypothèses en question correspondent donc au financement préliminaire nécessaire pour engager immédiatement les activités sur site afin d'accélérer le déploiement du personnel et autres ressources critiques propres à soutenir les efforts nationaux dans les pays les plus touchés. | UN | ومن ثم فإن تلك الافتراضات تعكس احتياجات التمويل الأولي المتمثلة في الشروع على الفور في العمل في عين المكان بغية التعجيل بنشر الموظفين الأساسيين والموارد الأخرى لدعم الجهود الوطنية في معظم البلدان المتضررة. |
Le Secrétariat et le Gouvernement éthiopien s'efforcent d'accélérer le déploiement de deux compagnies entières en vue de la mise en place de la capacité opérationnelle initiale à Kadugli et Gok Machar à la fin de la saison des pluies. | UN | وتعمل الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا على التعجيل بنشر سريتين كاملتين من أجل إرساء القدرة التشغيلية الأولية في كادقلي وقوك ماشار بعد انتهاء موسم الأمطار. |
La proposition consistant à créer un centre de services mondial est le pivot de l'action envisagée pour accélérer le déploiement et le redéploiement des missions dans le cadre d'une approche modulaire. | UN | والاقتراح الداعي إلى إنشاء مركز خدمات عالمي أمر جوهري لنجاح الجهود الرامية إلى التعجيل بنشر البعثات وإعادة نشرها بفضل نهج الدعم المعياري. |
Certaines d'entre elles censées aider la mission à atteindre ses objectifs opérationnels se sont révélés inutiles et d'autres qui devaient accélérer le déploiement du personnel n'ont pas eu d'effet notable. | UN | فلم تكن بعض التدابير لازمة لتحقيق الأهداف التشغيلية للبعثة، بينما تم تنفيذ بعض آخر منها ولكنه لم يسهم كثيرا في التعجيل بنشر الأفراد. |
À cette fin, j'exhorte tous les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police à accélérer le déploiement des unités et des moyens qu'ils ont promis de mettre à la disposition de l'opération. | UN | ولهذا الغرض، أناشد جميع الجهات المساهمة بقوات وبوحدات شرطة في العملية المختلطة التعجيل بنشر الوحدات والأصول التي تعهدت بها للعملية. |
Il félicite le Secrétariat de ses efforts dans ce domaine et exprime l’espoir que la réforme du Département des opérations de maintien de la paix contribuera également à accélérer le déploiement de ces opérations. | UN | وتثني اللجنة على اﻷمانة العامة نظرا لما تبذله من جهود لمعالجة هذه المسألة، وتعرب عن أملها في أن يسهم أيضا إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام في زيادة سرعة نشر عمليات حفظ السلام. |
Il félicite le Secrétariat des efforts qu'il poursuit dans ce domaine et l'encourage à s'activer davantage encore; il exprime l'espoir que la réforme en cours au Département des opérations de maintien de la paix contribuera également à accélérer le déploiement des opérations de maintien de la paix. | UN | وهي تشيد باﻷمانة العامة لجهودها المستمرة لمعالجة هذه المسألة، وتشجعها على مضاعفة جهودها، وتعرب عن اﻷمل في أن تسهم عملية اﻹصلاح الحالية ﻹدارة عمليات حفظ السلام في زيادة سرعة نشر عمليات حفظ السلام. |
La constitution d'une liste de 100 fonctionnaires de police des Nations Unies sous astreinte n'a pas véritablement permis d'accélérer le déploiement du personnel de police dans les nouvelles missions. | UN | ولم يكن لقائمة الموضوعين تحت الطلب التي تضم 100 من أفراد شرطة الأمم المتحدة أثر كبير في الإسراع بنشر أفراد الشرطة في العمليات الجديدة. |
Le Comité consultatif se félicite de ces faits nouveaux et ne doute pas qu'ils contribueront à accélérer le déploiement du matériel appartenant aux contingents et d'autres fournitures. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات وهي على ثقة من أنها ستساهم في تسريع نشر المعدات المملوكة للوحدات وغيرها من الإمدادات. |
En vue d'accélérer le déploiement de la FRR et de faciliter sa liberté de mouvement, mon Représentant spécial a communiqué la position de l'ONU aux deux Gouvernements. | UN | ومن أجل التعجيل بوزع قوة الرد السريع وتيسير حرية تنقلها، نقل ممثلي الخاص إلى الحكومتين موقف اﻷمم المتحدة في هذا الشأن. |
Je demande à ces pays de prendre d'urgence des mesures pour accélérer le déploiement de ces bataillons, et j'ai donné pour instructions au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions de prendre les mesures nécessaires pour faciliter les préparatifs des pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police préalablement au déploiement. | UN | وعليه، أدعو تلك البلدان إلى اتخاذ خطوات فورية لتعجيل نشر تلك الكتائب، وقد أوعزت إلى إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بالأمانة العامة أن تتخذا جميع الخطوات اللازمة لتيسير الأعمال التحضيرية السابقة للنشر التي تقوم بها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة. |
En outre, l'organisation de la formation initiale dans le pays fournissant des contingents permet d'accélérer le déploiement des éléments de police civile à leur arrivée dans la zone de la mission. | UN | كما أن القيام بعملية التدريب التعريفي في البلد المساهم من شأنه أيضا تسريع عملية نشر أفراد الشرطة المدنية فور وصولهم إلى منطقة البعثة. |
Introduction du processus de duplication de serveurs virtuels afin d'accélérer le déploiement des serveurs | UN | إدراج عملية ازدواج الخواديم الحاسوبية الافتراضية بغية تعجيل نشر الخواديم الحاسوبية |
Des équipes de mise en œuvre ont été installées par l'ONU à Khartoum et à El Fasher pour accélérer le déploiement du dispositif d'appui renforcé. | UN | وقد شكلت الأمم المتحدة أفرقة تنفيذ في الخرطوم والفاشر للإسراع بنشر العاملين في مجموعة تدابير الدعم الثقيل. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté la situation et les possibilités d'accélérer le déploiement de la Mission. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة عن الحالة، وبيّن آفاق الإسراع بوتيرة نشر البعثة المتكاملة. |